Verse 17
When Jesus heard this, he said to them, 'Those who are well have no need of a doctor, but those who are sick. I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da Jesus hørte det, sa han til dem: 'De friske trenger ikke lege, men de syke. Jeg er ikke kommet for å kalle de rettferdige, men syndere til omvendelse.'
NT, oversatt fra gresk
Men da Jesus hørte det, sa han til dem: 'De friske trenger ikke lege, men de som har det vanskelig. Jeg har ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse.'
Norsk King James
Da Jesus hørte dette, sa han til dem: «De friske har ikke behov for lege, men de syke; jeg kom ikke for å kalle de rettferdige, men syndere til omvendelse.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Jesus hørte dette, sa han til dem: De friske trenger ikke lege, men de syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da Jesus hørte det, sa han til dem: De som er friske, trenger ikke lege, men de som er syke; jeg er ikke kommet for å kalle de rettferdige, men syndere til omvendelse.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da Jesus hørte det, sa han til dem: De friske trenger ikke lege, men de som er syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus hørte dette og sa til dem: «De som er friske, trenger ikke lege, men de som er syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere.»
o3-mini KJV Norsk
Da Jesus hørte dette, sa han til dem: «De som er friske, har ikke behov for en lege, men de syke. Jeg kom ikke for å kalle de rettferdige, men for å kalle syndere til omvendelse.»
gpt4.5-preview
Da Jesus hørte dette, sa han til dem: «De friske trenger ikke lege, men de syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Jesus hørte dette, sa han til dem: «De friske trenger ikke lege, men de syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Jesus hørte det, sa han til dem: "De som er friske, trenger ikke lege, men de som er syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse."
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da Jesus hørte dette, sa han til dem: 'Det er ikke de friske som trenger lege, men de syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse.'
Original Norsk Bibel 1866
Og der Jesus det hørte, sagde han til dem: De Karske have ikke Læge behov, men de, som have ondt. Jeg er ikke kommen at kalde Retfærdige, men Syndere til Omvendelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
KJV 1769 norsk
Da Jesus hørte dette, sa han til dem: "De som er friske, trenger ikke lege, men de som er syke; jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse."
KJV1611 - Moderne engelsk
When Jesus heard it, he said to them, Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners to repentance.
King James Version 1611 (Original)
When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
Norsk oversettelse av Webster
Da Jesus hørte det, sa han til dem, "De som er friske har ikke bruk for lege, men de som er syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Jesus hørte dette, sa han til dem: 'De som er friske trenger ikke lege, men de som er syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Jesus hørte det, sa han til dem: De som er friske, trenger ikke lege, men de som er syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus hørte det og sa til dem, De som er friske trenger ikke lege, men de som er syke. Jeg har ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere.
Tyndale Bible (1526/1534)
When Iesus hearde yt he sayde vnto them. The whole have no nede of the phisicio but the sicke. I came not to call the rightwise but the synners to repentaunce.
Coverdale Bible (1535)
Whan Iesus herde that, he sayde vnto the: The whole nede not ye Phisician, but they that are sycke. I am not come to call the righteous, but the synners to repetaunce.
Geneva Bible (1560)
Now when Iesus heard it, hee sayde vnto them, The whole haue no neede of the Physicion, but the sicke. I came not to call the righteous, but the sinners to repentance.
Bishops' Bible (1568)
When Iesus hearde that, he saide vnto them: They that be whole, haue no nede of the phisition, but they that are sicke: I came not to call the righteous, but sinners to repentaunce.
Authorized King James Version (1611)
When Jesus heard [it], he saith unto them, ‹They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.›
Webster's Bible (1833)
When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus, having heard, saith to them, `They who are strong have no need of a physician, but they who are ill; I came not to call righteous men, but sinners to reformation.'
American Standard Version (1901)
And when Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners.
Bible in Basic English (1941)
And Jesus, hearing it, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill: I have come not to get the upright but sinners.
World English Bible (2000)
When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance."
NET Bible® (New English Translation)
When Jesus heard this he said to them,“Those who are healthy don’t need a physician, but those who are sick do. I have not come to call the righteous, but sinners.”
Referenced Verses
- Luke 5:31-32 : 31 Jesus answered them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick. 32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.
- Matt 9:12-13 : 12 But when Jesus heard this, he said, 'It is not the healthy who need a doctor, but the sick.' 13 'Go and learn what this means: ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners.'
- Luke 19:10 : 10 For the Son of Man came to seek and to save what was lost.
- Luke 15:7 : 7 I tell you, in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance.
- 1 Tim 1:15-16 : 15 This saying is trustworthy and deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the foremost. 16 But for this reason I was shown mercy, so that in me, the foremost of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.
- Titus 3:3-7 : 3 For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, living in malice and envy, hated by others and hating one another. 4 But when the kindness and love of God our Savior appeared, 5 He saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to His mercy, through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit. 6 This Spirit He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior, 7 so that, being justified by His grace, we might become heirs according to the hope of eternal life.
- Luke 15:10 : 10 In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.
- Luke 15:29 : 29 But he answered his father, 'Look, all these years I have served you and never disobeyed your command, yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
- Luke 16:15 : 15 Jesus said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight."
- Matt 18:10 : 10 See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
- Isa 1:18 : 18 "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.
- Isa 55:7 : 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon.
- John 9:34 : 34 They answered him, 'You were born entirely in sin, and you are teaching us?' And they threw him out.
- John 9:40 : 40 Some of the Pharisees who were with Him heard this and asked, 'Are we also blind?'
- Acts 20:21 : 21 'I testified both to Jews and to Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.'
- Acts 26:20 : 20 Instead, I preached first to those in Damascus and in Jerusalem, and then to all the region of Judea and to the Gentiles, that they should repent, turn to God, and demonstrate their repentance by their deeds.
- Rom 5:6-8 : 6 For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly. 7 For one will scarcely die for a righteous person, though perhaps for a good person one might dare even to die. 8 But God shows His love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.
- Rom 5:20-21 : 20 Now the law was brought in so that the trespass might increase; but where sin increased, grace increased all the more. 21 So that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
- 1 Cor 6:9-9 : 9 Don't you know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor those who practice homosexuality, 10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor slanderers, nor swindlers will inherit the kingdom of God. 11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
- Titus 2:14 : 14 He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify a people for His own possession, who are eager to do good works.