Verse 26
'He entered the house of God in the time of Abiathar the high priest and ate the bread of the Presence, which was not lawful for anyone but the priests to eat. He also gave some to his companions.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hvordan han gikk inn i Guds hus i Abjatar, den høyeste prestens dager, og spiste skuebrødene, som det ikke er lov å spise unntatt for prestene, og han ga også til dem som var med ham?
NT, oversatt fra gresk
'Hvordan gikk han inn i Guds hus under Abjatar, ypperstepresten, og åt skjærebreadet, som ikke er lov å spise, unntatt for prestene, og ga også til dem som var med ham?'
Norsk King James
Hvordan han gikk inn i Guds hus i Abjatars dager, øverstepresten, og spiste skuebrødene, som ikke er tillatt for andre enn prestene å spise, og ga også til de som var med ham?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvordan han gikk inn i Guds hus da Abjatar var øversteprest, og spiste skuebrødene som det ikke er lov for noen andre enn prestene å spise, og han ga også til dem som var med ham?
KJV/Textus Receptus til norsk
Hvordan han gikk inn i Guds hus i tiden til Abiathar ypperstepreden og spiste skuebrødene, som det ikke er lov å spise unntatt for prestene, og også gav til dem som var med ham?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hvordan han gikk inn i Guds hus da Abjatar var øversteprest, og spiste skuebrødene, som det ikke er tillatt å spise for andre enn prestene, og ga også til dem som var med ham?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvordan han gikk inn i Guds hus, da Abiatar var øversteprest, og spiste skuebrødene, som bare prestene har lov til å spise, og ga også til dem som var med ham?»
o3-mini KJV Norsk
Han gikk inn i Guds hus på den tiden da Abiatar var yppersteprest, og spilte oppsettsbrødet, som bare var tillatt for prestene å spise, og han ga også noe til de som var med ham.»
gpt4.5-preview
hvordan han gikk inn i Guds hus i ypperstepresten Abjatars dager og spiste av skuebrødene, som bare prestene har lov til å spise, og ga også til dem som var med ham?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
hvordan han gikk inn i Guds hus i ypperstepresten Abjatars dager og spiste av skuebrødene, som bare prestene har lov til å spise, og ga også til dem som var med ham?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvordan han gikk inn i Guds hus på den tid Abiatar var yppersteprest, og åt skuebrødene, som ikke var tillatt for noen å spise, men bare for prestene, og han ga også til dem som var med ham?"
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hvordan han gikk inn i Guds hus da Abjatar var øversteprest, spiste brødene som kun prester har lov til å spise, og også ga til dem som var med ham?
Original Norsk Bibel 1866
Hvorledes han gik ind i Guds Huus, da Abjathar var Ypperstepræst, og aad Skuebrødene, som det ikke er tilladt Nogen at æde uden Præsterne, og gav ogsaa dem, som vare med ham?
King James Version 1769 (Standard Version)
How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
KJV 1769 norsk
Hvordan han gikk inn i Guds hus på øverstepresten Abiatars tid, og spiste skuebrødene, som det ikke er tillatt for noen andre enn prestene å spise, og også ga til dem som var med ham?"
KJV1611 - Moderne engelsk
How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat except for the priests, and also gave to those who were with him?
King James Version 1611 (Original)
How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
Norsk oversettelse av Webster
Hvordan han gikk inn i Guds hus da Abiatar var øversteprest, og spiste skuebrødene, som det ikke er lov å spise unntatt for prestene, og ga også til dem som var med ham?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvordan han gikk inn i Guds hus, da Abjatar var øversteprest, og spiste skuebrødene, som ikke er lov å spise for andre enn prestene, og ga også til dem som var med ham?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvordan han gikk inn i Guds hus under Abiatar, øverstepresten, og spiste skuebrødene, som det ikke er lov å spise unntatt for prestene, og ga også dem som var med ham?
Norsk oversettelse av BBE
Hvordan han gikk inn i Guds hus da Abiatar var øversteprest, og tok de hellige brødene, som kun prestene kan spise, og ga dem til dem som var med ham?
Tyndale Bible (1526/1534)
How he went into the housse of God in the dayes of Abiathar ye hye preste and dyd eate ye halowed loves which is not laufull to eate but for ye prestes only: and gave also to the which were with him?
Coverdale Bible (1535)
how he wente in to the house of God in the tyme of Abiathar the hye prest, and ate the shewbreds (which was laufull for no man to eate, but for the prestes) and he gaue them vnto him, and to them that were with him?
Geneva Bible (1560)
Howe he went into the house of God, in the daies of Abiathar the hie Priest, and did eat the shewe bread, which were not lawfull to eate, but for the Priests, and gaue also to them which were with him?
Bishops' Bible (1568)
Howe he went into the house of God in the dayes of Abiathar the hye prieste, and dyd eate the shewe bread, which is not lawfull to eate, but for the priestes, and gaue also to them which were with hym?
Authorized King James Version (1611)
‹How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?›
Webster's Bible (1833)
How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the show bread, which it is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
how he went into the house of God, (at `Abiathar the chief priest,') and the loaves of the presentation did eat, which it is not lawful to eat, except to the priests, and he gave also to those who were with him?'
American Standard Version (1901)
How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the showbread, which it is not lawful to eat save for the priests, and gave also to them that were with him?
Bible in Basic English (1941)
How he went into the house of God when Abiathar was high priest, and took for food the holy bread, which only the priests may take, and gave it to those who were with him?
World English Bible (2000)
How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?"
NET Bible® (New English Translation)
how he entered the house of God when Abiathar was high priest and ate the sacred bread, which is against the law for any but the priests to eat, and also gave it to his companions?”
Referenced Verses
- 2 Sam 8:17 : 17 Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests, and Seraiah was the scribe.
- Lev 24:5-9 : 5 You shall take fine flour and bake it into twelve loaves. Each loaf will be made with two tenths of an ephah. 6 Arrange them in two rows, six loaves per row, on the pure table before the LORD. 7 Place pure frankincense on each row, as a memorial portion for the bread. It is an offering made by fire to the LORD. 8 Every Sabbath day, this arrangement must be set in order before the LORD continually, as a perpetual covenant from the Israelites. 9 It shall belong to Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, for it is most holy to him from the fire offerings of the LORD, a perpetual statute.
- 1 Sam 21:1 : 1 David got up and left, while Jonathan returned to the city.
- 1 Chr 24:6 : 6 Shemaiah, son of Nethanel, the scribe, a Levite, recorded their names in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the heads of the families of the priests and of the Levites. One family was drawn for Eleazar and another for Ithamar.
- Exod 29:32-33 : 32 Aaron and his sons shall eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance to the Tent of Meeting. 33 They shall eat those things by which atonement was made to consecrate and sanctify them. But no outsider shall eat them, because they are holy.
- 1 Sam 22:20-22 : 20 But one son of Ahimelech, son of Ahitub, escaped and fled to David. His name was Abiathar. 21 Abiathar told David that Saul had killed the priests of the Lord. 22 David said to Abiathar, 'That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would surely tell Saul. I am responsible for the death of your whole family.'
- 1 Sam 23:6 : 6 Now when Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he brought the ephod with him.
- 1 Sam 23:9 : 9 When David learned that Saul was plotting harm against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here."
- 2 Sam 15:24 : 24 Behold, Zadok was there too, and with him were all the Levites carrying the Ark of the Covenant of God. They set down the Ark of God, and Abiathar went up until all the people had finished crossing out of the city.
- 2 Sam 15:29 : 29 So Zadok and Abiathar took the Ark of God back to Jerusalem and stayed there.
- 2 Sam 15:35 : 35 'Aren’t Zadok and Abiathar the priests with you? Whatever you hear in the king’s palace, tell it to Zadok and Abiathar the priests.'
- 2 Sam 20:25 : 25 Sheva served as the scribe, and Zadok and Abiathar were priests.
- 1 Kgs 1:7 : 7 Adonijah conferred with Joab son of Zeruiah and Abiathar the priest, and they supported him.
- 1 Kgs 2:22 : 22 King Solomon answered his mother, 'Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah? You might as well request the kingdom for him—for he is my elder brother—yes, for him and for Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah!'
- 1 Kgs 2:26-27 : 26 To Abiathar the priest, the king said, 'Go back to your fields in Anathoth. You deserve to die, but I will not put you to death today because you carried the ark of the Lord GOD before my father David and because you shared in his hardships.' 27 So Solomon removed Abiathar from being a priest to the LORD, fulfilling the word the LORD had spoken at Shiloh about the house of Eli.
- 1 Kgs 4:4 : 4 Benaiah, son of Jehoiada, was in charge of the army; Zadok and Abiathar were priests.