Verse 6

But if anyone causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men den som forarger en av disse små som tror på meg, det ville være bedre for ham om en kvernstein ble hengt rundt hans hals, og han ble druknet i havets dyp.

  • NT, oversatt fra gresk

    Den som får noen av disse små til å snuble, ville det vært bedre for ham å få en stor møllestein hengende om halsen og bli kastet i havet.

  • Norsk King James

    Men den som fører til fall for en av disse små som tror på meg, ville det vært bedre om en møllestein ble hengt rundt halsen hans, og han ble kastet i havets dyp.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men den som får en av disse små som tror på meg til å synde, for ham ville det vært bedre om en kvernstein ble hengt om halsen hans, og han ble senket i havets dyp.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men den som frister en av disse små som tror på meg, det var bedre for ham at en kvernstein ble hengt om hans hals og at han ble druknet i havets dyp.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men den som forfører en av disse små som tror på meg, for ham ville det vært bedre om en stor kvernstein ble hengt om hans hals, og han ble senket i havets dyp.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men den som forleder en av disse små som tror på meg, for ham ville det vært bedre om han fikk en kvernstein hengt om halsen og ble senket i havets dyp.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men den som får et av disse små barna, som tror på meg, til å snuble, er bedre tjent med at en møllestein henges om halsen hans og at han drukner i havets dyp.

  • gpt4.5-preview

    Men den som fører en av disse små som tror på meg til fall, for ham ville det vært bedre å få en kvernstein hengt rundt halsen og bli senket ned i havets dyp.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men den som fører en av disse små som tror på meg til fall, for ham ville det vært bedre å få en kvernstein hengt rundt halsen og bli senket ned i havets dyp.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men den som lokker en av disse små som tror på meg, til fall, for ham var det bedre om en møllestein ble hengt om halsen hans og han ble senket i havets dyp.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men den som får en av disse små som tror på meg til å falle i synd, for han ville det være bedre om en møllestein ble hengt om halsen hans, og han ble senket i havets dyp.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men hvo, som forarger een af disse Smaae, som troe paa mig, ham var det bedre, at der var hængt en Møllesteen om hans Hals, og han var sænket i Havets Dyb.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.

  • KJV 1769 norsk

    Men den som forarger en av disse små som tror på meg, det ville vært bedre for ham om en kvernstein ble hengt om halsen hans, og at han ble senket i havets dyp.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But whoever offends one of these little ones who believe in me, it would be better for him that a millstone were hung around his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.

  • King James Version 1611 (Original)

    But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men den som får en av disse små som tror på meg til å falle, ville det vært bedre for ham om en tung møllestein ble hengt om halsen hans, og han ble senket i havets dyp.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men den som feller en av disse små som tror på meg, for ham ville det vært bedre om en tung møllestein ble hengt om halsen hans, og han ble senket i havets dyp.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men den som får en av disse små som tror på meg til å falle, for ham ville det vært bedre om en stor kvernstein ble hengt om halsen hans og at han ble senket i havets dyp.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men den som forårsaker at en av disse små som tror på meg faller, det ville vært bedre for ham å få en stor stein hengt om halsen og bli druknet i havets dyp.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But whosoever offende one of these lytelons which beleve in me: it were better for him that a milstone were hanged aboute his necke and that he were drouned in the depth of the see.

  • Coverdale Bible (1535)

    But who so offendeth one of these litle ones which beleue in me, it were better for him, that a mylstone were hanged aboute his neck, and he drowned in the depth of the see.

  • Geneva Bible (1560)

    But whosoeuer shal offend one of these litle ones which beleeue in me, it were better for him, that a milstone were hanged about his necke, and that he were drowned in the depth of the sea.

  • Bishops' Bible (1568)

    But who so shall offende one of these litle ones, which beleue in me, it were better for hym, that a myll stone were hanged about his necke, & that he were drowned in the deapth of the sea.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and› [that] ‹he were drowned in the depth of the sea.›

  • Webster's Bible (1833)

    but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him that a huge millstone should be hung around his neck, and that he should be sunk in the depths of the sea.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and whoever may cause to stumble one of those little ones who are believing in me, it is better for him that a weighty millstone may be hanged upon his neck, and he may be sunk in the depth of the sea.

  • American Standard Version (1901)

    But whoso shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and [that] he should be sunk in the depth of the sea.

  • Bible in Basic English (1941)

    But whoever is a cause of trouble to one of these little ones who have faith in me, it would be better for him to have a great stone fixed to his neck, and to come to his end in the deep sea.

  • World English Bible (2000)

    but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him that a huge millstone should be hung around his neck, and that he should be sunk in the depths of the sea.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone hung around his neck and to be drowned in the open sea.

Referenced Verses

  • Mark 9:42 : 42 'If anyone causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.'
  • Rom 14:13-15 : 13 Therefore, let us stop judging one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister. 14 I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean. 15 If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy someone for whom Christ died.
  • Ps 105:15 : 15 'Do not touch My anointed ones, and do not harm My prophets.'
  • Matt 18:10 : 10 See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  • 2 Thess 1:6-9 : 6 Since it is just for God to repay those who trouble you with affliction, 7 and to give relief to you who are troubled, along with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his powerful angels. 8 In flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 They will be punished with eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His might.
  • Rom 15:1-3 : 1 We who are strong ought to bear with the weaknesses of those who are weak, and not to please ourselves. 2 Each of us should please our neighbor for their good, to build them up. 3 For even Christ did not please Himself; as it is written: 'The insults of those who insult You have fallen on Me.'
  • 1 Cor 8:9-9 : 9 But be careful that this right of yours does not somehow become a stumbling block to those who are weak. 10 For if someone sees you, who have knowledge, eating in an idol's temple, won’t their weak conscience be emboldened to eat food sacrificed to idols? 11 So the weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge. 12 When you sin in this way against your brothers and sisters and wound their weak consciences, you are sinning against Christ. 13 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again so that I will not cause my brother to stumble.
  • 1 Cor 10:32-33 : 32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks, or the church of God. 33 Just as I also try to please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of many, so that they may be saved.
  • Matt 18:14 : 14 In the same way, it is not the will of your Father in heaven that any of these little ones should perish.
  • Zech 2:8 : 8 He said to him, 'Run and tell that young man: Jerusalem will be inhabited as a city without walls because of the multitude of people and livestock in it.'
  • Zech 13:7 : 7 Awake, O sword, against My shepherd and against the man who is My companion, declares the LORD of hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn My hand against the little ones.
  • Luke 17:1-2 : 1 Jesus said to his disciples, 'It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come!' 2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than for him to cause one of these little ones to stumble.
  • Acts 9:5 : 5 He said, "Who are You, Lord?" The Lord replied, "I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads."
  • Rom 14:21 : 21 It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother or sister to stumble, to be offended, or to be weakened.