Verse 4
He called together all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Christ was to be born.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han samlet alle de øverste prestene og de skriftlærde blant folket og spurte dem om hvor Kristus skulle bli født.
NT, oversatt fra gresk
Han samlet alle overprestene og de lærde i folket, og spurte dem hvor Messias skulle bli født.
Norsk King James
Og da han hadde samlet alle de overprester og skriftlærde blant folket, spurte dem hvor Kristus skulle bli født.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han samlet alle yppersteprestene og de skriftlærde i folket og spurte dem hvor Messias skulle bli født.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sammenkalte alle yppersteprestene og folkets skriftlærde og spurte dem ut hvor Messias skulle bli født.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han samlet alle folkets yppersteprester og skriftlærde og spurte dem hvor Messias skulle bli født.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han samlet alle folkets øversteprester og skriftlærde, og spurte dem hvor Messias skulle bli født.
o3-mini KJV Norsk
Han samlet alle overprestene og de skriftlærde blant folket og spurte dem hvor Messias skulle bli født.
gpt4.5-preview
Og da han hadde samlet alle yppersteprestene og folkets skriftlærde, spurte han dem ut om hvor Kristus skulle bli født.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da han hadde samlet alle yppersteprestene og folkets skriftlærde, spurte han dem ut om hvor Kristus skulle bli født.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og han samlet alle yppersteprestene og de skriftlærde blant folket og spurte dem hvor Messias skulle bli født.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han samlet alle yppersteprestene og de skriftlærde blant folket og spurte dem hvor Messias skulle bli født.
Original Norsk Bibel 1866
Og der han havde forsamlet alle de Ypperstepræster og Skriftkloge iblandt Folket, udspurgte han af dem, hvor Christus skulde fødes.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
KJV 1769 norsk
Og han samlet alle overprestene og de skriftlærde blant folket og spurte dem hvor Messias skulle bli født.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where Christ should be born.
King James Version 1611 (Original)
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
Norsk oversettelse av Webster
Han samlet alle yppersteprestene og de skriftlærde blant folket, og spurte dem hvor Messias skulle fødes.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og han samlet alle folkets yppersteprester og skriftlærde og spurte dem hvor Messias skulle bli født.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han samlet alle overprestene og de skriftlærde blant folket og spurte dem hvor Messias skulle fødes.
Norsk oversettelse av BBE
Han samlet alle folkets yppersteprester og skriftlærde og spurte dem hvor Kristus skulle bli født.
Tyndale Bible (1526/1534)
and he gathered all ye chefe Prestes and Scribes of the people and axed of them where Christ shulde be borne.
Coverdale Bible (1535)
and he gathered all the hye Prestes and Scribes of ye people, & axed of them, where Christ shulde be borne.
Geneva Bible (1560)
And gathering together all the chiefe Priestes and Scribes of the people, hee asked of them, where Christ should be borne.
Bishops' Bible (1568)
And when he hadde gathered all the chiefe Priestes and Scribes of the people together, he demaunded of them where Christe shoulde be borne.
Authorized King James Version (1611)
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
Webster's Bible (1833)
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.
American Standard Version (1901)
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
Bible in Basic English (1941)
And he got together all the chief priests and scribes of the people, questioning them as to where the birth-place of the Christ would be.
World English Bible (2000)
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.
NET Bible® (New English Translation)
After assembling all the chief priests and experts in the law, he asked them where the Christ was to be born.
Referenced Verses
- Acts 23:9 : 9 A loud outcry arose, and some of the scribes of the Pharisees’ party stood up and argued vehemently, saying, 'We find nothing wrong with this man! What if a spirit or an angel has spoken to him?'
- 1 Chr 24:4-9 : 4 There were more leaders among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar. They divided them: sixteen heads of ancestral families from the sons of Eleazar, and eight from the sons of Ithamar. 5 They divided them by casting lots, the same for both groups, for there were officials of the sanctuary and officials of God among both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar. 6 Shemaiah, son of Nethanel, the scribe, a Levite, recorded their names in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the heads of the families of the priests and of the Levites. One family was drawn for Eleazar and another for Ithamar. 7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah, 8 the third to Harim, the fourth to Seorim, 9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, 10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, 11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah, 12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, 13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, 14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, 15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez, 16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel, 17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul, 18 the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah. 19 These were their assigned duties for their service when they came into the house of the Lord, as prescribed by their father Aaron, just as the Lord, the God of Israel, had commanded him.
- 2 Chr 34:13 : 13 They were in charge of the laborers and oversaw all the workers involved in the various tasks. Some of the Levites served as scribes, officers, and gatekeepers.
- 2 Chr 34:15 : 15 Hilkiah announced to Shaphan the scribe, "I have found the scroll of the Law in the house of the LORD." He gave the scroll to Shaphan.
- 2 Chr 36:14 : 14 Furthermore, all the leaders of the priests and the people multiplied their unfaithful deeds, following all the abominations of the nations. They defiled the house of the LORD, which He had sanctified in Jerusalem.
- Ezra 7:6 : 6 this Ezra came up from Babylon. He was a skilled scribe in the Law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he had requested because the hand of the Lord his God was upon him.
- Ezra 7:11-12 : 11 This is a copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priest, a scribe skilled in the commandments of the Lord and His statutes for Israel: 12 "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven. Perfect peace, and now:
- Ezra 10:5 : 5 Then Ezra arose and made the leaders of the priests, Levites, and all Israel take an oath to do what had been said. So they took the oath.
- Neh 12:7 : 7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the leaders of the priests and their brothers in the days of Jeshua.
- Ps 2:2 : 2 The kings of the earth take their stand, and the rulers gather together against the Lord and against His Anointed One.
- Jer 8:8 : 8 How can you say, ‘We are wise, and the law of the LORD is with us,’ when the false pen of the scribes has produced lies?
- Mal 2:7 : 7 For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Hosts.
- Matt 7:29 : 29 because He taught them as one who had authority, and not like their scribes.
- Matt 13:52 : 52 Then he said to them, "For this reason, every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom both new treasures and old ones."
- Matt 21:15 : 15 When the chief priests and scribes saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple, 'Hosanna to the Son of David!' they became indignant
- Matt 21:23 : 23 When he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, 'By what authority are you doing these things? And who gave you this authority?'
- Matt 26:3 : 3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people gathered in the courtyard of the high priest, who was called Caiaphas.
- Matt 26:47 : 47 While He was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.
- Matt 27:1 : 1 When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put Him to death.
- Mark 8:31 : 31 He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things, be rejected by the elders, chief priests, and teachers of the law, be killed, and after three days rise again.
- Luke 20:19 : 19 The chief priests and the scribes sought to arrest him right then, but they feared the people because they knew he had spoken this parable against them.
- Luke 23:10 : 10 The chief priests and the scribes stood there vehemently accusing Him.
- John 3:10 : 10 Jesus replied, 'You are a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?
- John 7:32 : 32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things about Him, so the Pharisees and the chief priests sent officers to arrest Him.
- John 8:3 : 3 The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and they placed her in the middle.
- John 18:3 : 3 So Judas came there with a detachment of soldiers and some officers from the chief priests and Pharisees, carrying lanterns, torches, and weapons.
- Acts 4:5 : 5 The next day, the rulers, the elders, and the scribes gathered together in Jerusalem.
- Acts 6:12 : 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes. They came upon him, seized him, and brought him to the council.