Verse 14
'And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og dette evangeliet om riket skal bli forkjønt i hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag; og så skal enden komme.
NT, oversatt fra gresk
Og dette evangeliet om riket skal bli forkynnt over hele verden som vitnesbyrd til alle folkeslag; og så skal enden komme.
Norsk King James
Og dette evangeliet om riket skal bli forkynt i hele verden til et vitnesbyrd for alle nasjoner; og så skal enden komme.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og dette evangeliet om riket skal forkynnes over hele verden til et vitnesbyrd for alle folkeslag; og da skal enden komme.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og dette evangelium om riket skal bli forkynt over hele verden til et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og dette evangeliet om Riket skal forkynnes i hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette evangeliet om riket skal forkynnes i hele verden, som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
o3-mini KJV Norsk
Dette rikets evangelium skal forkunnelses i hele verden som vitnesbyrd for alle nasjoner, og da skal enden komme.
gpt4.5-preview
Og dette evangeliet om riket skal forkynnes i hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dette evangeliet om riket skal forkynnes i hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og dette evangeliets budskap om riket skal bli forkynt over hele jorden som et vitnesbyrd for alle folk, og så skal enden komme.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og dette evangeliet om riket skal forkynnes over hele jorden til et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.
Original Norsk Bibel 1866
Og dette Riges Evangelium skal prædikes i den ganske Verden til et Vidnesbyrd for alle Folk; og da skal Enden komme.
King James Version 1769 (Standard Version)
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
KJV 1769 norsk
Dette evangeliet om riket skal bli forkynt i hele verden til vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.
KJV1611 - Moderne engelsk
And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all nations, and then the end will come.
King James Version 1611 (Original)
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
Norsk oversettelse av Webster
Dette evangelium om riket skal forkynnes over hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og dette evangeliet om riket skal forkynnes over hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og evangeliet om riket skal bli forkynt i hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
Norsk oversettelse av BBE
Og dette evangeliet om riket skal forkynnes over hele jorden til vitnesbyrd for alle folkeslag; og så skal enden komme.
Tyndale Bible (1526/1534)
And this gladtidingees of the kyngdome shalbe preached in all the worlde for a witnes vnto all nacions: and then shall the ende come.
Coverdale Bible (1535)
And this gospell of the kyngdome shalbe preached in all the worlde for a wytnes vnto all people, and then shal the ende come.
Geneva Bible (1560)
And this Gospel of the kingdome shalbe preached through the whole world for a witnes vnto all nations, and then shall the end come.
Bishops' Bible (1568)
And this Gospell of the kyngdome, shalbe preached in all the worlde, for a witnesse vnto all nations: and then shall the ende come.
Authorized King James Version (1611)
‹And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.›
Webster's Bible (1833)
This Gospel of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive.
American Standard Version (1901)
And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come.
Bible in Basic English (1941)
And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
World English Bible (2000)
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
NET Bible® (New English Translation)
And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations, and then the end will come.
Referenced Verses
- Col 1:6 : 6 That gospel has come to you. It is bearing fruit and growing all over the world, just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood the grace of God.
- Rev 14:6 : 6 Then I saw another angel flying in midair, holding the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth — to every nation, tribe, language, and people.
- Rom 10:18 : 18 But I ask, did they not hear? Indeed they did: 'Their voice has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.'
- Rom 16:25-26 : 25 Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past. 26 But now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the nations might believe and obey him—
- Matt 9:35 : 35 Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
- Col 1:23 : 23 if indeed you continue in the faith, established and firm, and do not move away from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
- Rev 3:10 : 10 Because you have kept my command to endure, I will also keep you from the hour of testing that is coming upon the whole world to test those who dwell on the earth.
- Matt 10:7 : 7 As you go, proclaim: 'The kingdom of heaven has come near.'
- Ezek 7:5-7 : 5 This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming. 6 The end has come! The end has come; it has awakened against you. Look! It is here. 7 Doom has come upon you, you who live in the land. The time has come; the day is near. There is panic instead of joy on the mountains.
- Ezek 7:10 : 10 Look! The day is here; it has come! Doom has gone out, the rod has budded, pride has blossomed.
- Matt 4:23 : 23 Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and every affliction among the people.
- Matt 24:3 : 3 While Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, 'Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?'
- Matt 24:6 : 6 'You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.'
- Mark 16:15-16 : 15 He said to them, 'Go into all the world and proclaim the gospel to all creation.' 16 'Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.'
- Luke 24:47 : 47 And repentance and forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
- Luke 4:5 : 5 Then the devil led Him up to a high mountain and showed Him all the kingdoms of the world in an instant.
- Rom 15:18-21 : 18 I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done. 19 By the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. 20 It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation. 21 Rather, as it is written: 'Those who were not told about Him will see, and those who have not heard will understand.'
- Acts 1:2 : 2 Until the day He was taken up to heaven, after He had given instructions through the Holy Spirit to the apostles He had chosen.
- Acts 11:28 : 28 One of them, named Agabus, stood up and, through the Spirit, predicted that a severe famine would spread across the entire world. This happened during the reign of Claudius.
- Acts 17:6 : 6 When they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city rulers, shouting, 'These men who have turned the world upside down have now come here too.'
- Acts 20:25 : 25 'And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again.'
- Rev 16:14 : 14 They are demonic spirits performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world to gather them for battle on the great day of God Almighty.
- Matt 18:19 : 19 Again, truly I tell you, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father in heaven.
- Luke 2:1 : 1 At that time, a decree was issued by Caesar Augustus that the entire Roman world should be registered.