Verse 30
And throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og kast den udugelige tjeneren ut i mørket utenfor; der skal det være gråt og skjærende tenner.
NT, oversatt fra gresk
Og kast den udugelige tjeneren ut i det ytre mørket; der skal det være gråt og tanngnissel.
Norsk King James
Og kast den unyttige tjeneren ut i mørket; der skal det bli gråt og tanngniss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kast den unyttige tjeneren ut i mørket utenfor, der skal det være gråt og tenners gnissel.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørke; der skal være gråt og tenners gnissel.'
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og kast den unyttige tjeneren ut i mørket utenfor. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og kast denne unyttige tjeneren ut i mørket utenfor. Der skal det være gråt og tannskjæring.
o3-mini KJV Norsk
Kast den ubrukelige tjeneren ut i ytterste mørke, der det skal være gråt og tannknirking.
gpt4.5-preview
Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørket! Der skal det være gråt og tenners gnissel.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørket! Der skal det være gråt og tenners gnissel.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørke. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og den udugelige tjeneren, kast ham ut i mørket utenfor, der skal de gråte og skjære tenner.'
Original Norsk Bibel 1866
Og kaster den unyttige Tjener ud i det yderste Mørke; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
KJV 1769 norsk
Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørke. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
KJV1611 - Moderne engelsk
And cast the unprofitable servant into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
King James Version 1611 (Original)
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Norsk oversettelse av Webster
Kast den unyttige tjeneren ut i mørket utenfor, der skal det være gråt og tenners gnissel.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og den unyttige tjener skal bli kastet ut i mørket utenfor; der skal det være gråt og tenners gnissel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og kast den udugelige tjeneren ut i mørket utenfor. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
Norsk oversettelse av BBE
Og kast den unyttige tjeneren ut i mørket utenfor. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
Tyndale Bible (1526/1534)
And cast yt vnprofitable servaunt into vtter dercknes: there shalbe wepynge and gnasshinge of teeth.
Coverdale Bible (1535)
And cast the vnprofitable seruaunt in to vtter darcknes: there shalbe waylinge and gnasshinge of teth.
Geneva Bible (1560)
Cast therefore that vnprofitable seruant into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnasshing of teeth.
Bishops' Bible (1568)
And cast the vnprofitable seruaunt into vtter darknesse, there shalbe wepyng, and gnasshyng of teeth.
Authorized King James Version (1611)
‹And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.›
Webster's Bible (1833)
Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
American Standard Version (1901)
And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Bible in Basic English (1941)
And put out the servant who is of no profit into the outer dark: there will be weeping and cries of sorrow.
World English Bible (2000)
Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
NET Bible® (New English Translation)
And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Referenced Verses
- Matt 8:12 : 12 But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 22:13 : 13 Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him out into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
- Heb 6:7-8 : 7 For the land that drinks in the rain that often falls on it and produces crops useful to those for whom it is cultivated receives a blessing from God. 8 But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, and its end is to be burned.
- Rev 3:15-16 : 15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish that you were either cold or hot. 16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to spit you out of my mouth.
- Matt 13:50 : 50 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 13:42 : 42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- John 15:6 : 6 If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
- Titus 3:14 : 14 Our people must learn to devote themselves to good works to meet urgent needs, so that they will not be unfruitful.
- Jer 15:1-2 : 1 Then the LORD said to me: 'Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not go out to these people. Send them away from My presence and let them go.' 2 And if they ask you, 'Where should we go?' tell them, 'This is what the LORD says: Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for famine, to famine; and those for captivity, to captivity.'
- Ezek 15:2-5 : 2 Son of man, what is the wood of a vine compared to any other tree or the branch that is among the trees of the forest? 3 Is wood taken from it to make anything useful? Can one make a peg from it to hang any utensil on? 4 Look, it is put into the fire for fuel. The fire consumes both ends of it, and its middle is charred. Is it useful for anything? 5 Even when it was whole, it could not be made into anything useful. How much less can it be used after the fire has consumed it and it is charred!
- Matt 3:10 : 10 Even now the axe is laid at the root of the trees. Therefore, every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
- Matt 5:13 : 13 You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot by people.
- Matt 24:51 : 51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Luke 13:28 : 28 There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
- Luke 14:34-35 : 34 Salt is good, but if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? 35 It is no longer fit for the soil or the manure pile; it is thrown out. Let anyone who has ears to hear listen.
- Rev 21:8 : 8 But as for the cowardly, the unbelieving, the detestable, murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.
- 2 Pet 2:17 : 17 These people are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness has been reserved for them forever.
- Jude 1:13 : 13 They are wild waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars, for whom the blackest darkness has been reserved forever.