Verse 17
And a voice from heaven said, 'This is My beloved Son, in whom I am well pleased.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og se, en stemme kom fra himmelen, som sa: "Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg velbehag."
NT, oversatt fra gresk
Og en røst fra himlene sa: 'Dette er min Sønn, den elskede, i ham har jeg velbehag.'
Norsk King James
Og se, en stemme fra himmelen sa: Dette er min elskede Sønn, i ham finner jeg velbehag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og det lød en røst fra himlene som sa: Dette er min Sønn, den elskede, i ham har jeg velbehag.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og se, en røst fra himmelen sa: Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg behag.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
En røst fra himlene sa: «Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg velbehag.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og se, en røst fra himmelen sa: Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg velbehag.
o3-mini KJV Norsk
Og en røst fra himmelen sa: 'Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg behag.'
gpt4.5-preview
Og se, en røst fra himmelen lød: «Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg velbehag.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og se, en røst fra himmelen lød: «Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg velbehag.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og se, en røst fra himmelen sa: «Dette er min Sønn, den elskede, som jeg har behag i.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og se, det lød en røst fra himmelen som sa: Dette er min Sønn, den elskede. I ham har jeg velbehag.
Original Norsk Bibel 1866
Og see, (der kom) en Røst af Himlene, som sagde: Denne er min Søn, den Elskelige, i hvilken jeg haver Velbehag.
King James Version 1769 (Standard Version)
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
KJV 1769 norsk
Og en røst fra himmelen sa: Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg velbehag.
KJV1611 - Moderne engelsk
And behold, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
King James Version 1611 (Original)
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Norsk oversettelse av Webster
Og se, en stemme fra himlene sa: «Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg min glede.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og en røst lød fra himlene: «Dette er min Sønn, den elskede, i ham har jeg velbehag.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Og se, en røst fra himmelen sa: Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg velbehag.
Norsk oversettelse av BBE
Og en røst kom fra himmelen som sa: Dette er min elskede Sønn, i ham har jeg velbehag.
Tyndale Bible (1526/1534)
And lo there came a voyce from heven sayng: Thys ys that my beloved sonne in whom is my delyte.
Coverdale Bible (1535)
And lo, there came a voyce fro heue sayng: Thys ys that my beloued sonne, in whom is my delyte.
Geneva Bible (1560)
And loe, a voyce came from heauen, saying, This is my beloued Sonne, in whome I am well pleased.
Bishops' Bible (1568)
And loe, there (came) a voyce from the heauens, saying: This is my beloued sonne, in whom I am well pleased.
Authorized King James Version (1611)
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Webster's Bible (1833)
Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and lo, a voice out of the heavens, saying, `This is My Son -- the Beloved, in whom I did delight.'
American Standard Version (1901)
and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Bible in Basic English (1941)
And a voice came out of heaven, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased.
World English Bible (2000)
Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
NET Bible® (New English Translation)
And a voice from heaven said,“This is my one dear Son; in him I take great delight.”
Referenced Verses
- Ps 2:7 : 7 I will proclaim the decree of the Lord: He said to me, 'You are My Son; today I have become Your Father.'
- Matt 17:5 : 5 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, 'This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to Him!'
- Isa 42:1 : 1 Behold, my servant, whom I uphold; my chosen one, in whom my soul delights. I have put my Spirit upon him, and he will bring forth justice to the nations.
- Luke 9:35 : 35 A voice came from the cloud, saying, 'This is my beloved Son; listen to him.'
- Mark 9:7 : 7 And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, saying, 'This is my beloved Son. Listen to him!'
- John 12:28-30 : 28 Father, glorify Your name." Then a voice came from heaven: "I have glorified it, and I will glorify it again." 29 The crowd that was standing there and heard it said it was thunder. Others said, "An angel has spoken to Him." 30 Jesus replied, "This voice did not come for My sake, but for yours."
- 2 Pet 1:17 : 17 For He received honor and glory from God the Father when the voice was conveyed to Him by the Majestic Glory: 'This is My beloved Son, in whom I am well pleased.'
- Matt 12:18 : 18 'Behold, My servant whom I have chosen, My beloved in whom My soul is well pleased. I will put My Spirit upon Him, and He will proclaim justice to the nations.'
- Eph 1:6 : 6 to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved.
- Col 1:13 : 13 He has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son He loves,
- Luke 3:22 : 22 and the Holy Spirit descended on him in a bodily form like a dove. And a voice came from heaven: "You are my beloved Son; in you, I am well pleased."
- Mark 1:11 : 11 And a voice came from heaven: 'You are my beloved Son; in you I am well pleased.'
- Isa 42:21 : 21 The LORD was pleased, for the sake of His righteousness, to make His law great and glorious.
- John 5:37 : 37 The Father who sent me has Himself testified about me. You have never heard His voice or seen His form.
- Rev 14:2 : 2 And I heard a voice from heaven like the sound of rushing waters and like the sound of loud thunder. The voice I heard was like harpists playing their harps.