Verse 5
Therefore, you will have no one in the assembly of the LORD to divide the land by lot.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor vil dere ikke ha noen som kan fordele landet i Herrens forsamling.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor skal du ikke ha noen som kaster en snor ved lodd i Herrens forsamling.
Norsk King James
Derfor skal dere ikke ha noen som kaster lodd for beslutninger i Herrens menighet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor skal du ikke ha noen som kaster lodd om dine deler i Herrens forsamling.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor skal det ikke være noen som kaster loddet for deg ved Herrens forsamling.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor skal du ikke ha noen som kaster en loddsnor i Herrens forsamling.
o3-mini KJV Norsk
Derfor skal du ikke ha noen som kaster lodd i Herrens forsamling.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor skal du ikke ha noen som kaster en loddsnor i Herrens forsamling.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor vil det ikke være noen for deg som måler ut eiendom med snor i Guds forsamling.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor, skal det ikke være noen som kaster loddet om et mål land i Herrens menighet.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor skal du Ingen have, som skal kaste Reb paa Lod i Herrens Forsamling.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
KJV 1769 norsk
Derfor skal du ikke ha noen som kaster lodd for å dele ut eiendom i Herrens forsamling.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore you shall have none who shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor vil du ikke ha noen som deler landet ved loddtrekning i Herrens forsamling.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor skal du ikke ha noen som kan kaste lodd om en tomt i Herrens forsamling.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor skal ingen kaste loddet for å dele landområder i Herrens menighet.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor vil dere ikke ha noen til å ta avgjørelsen med målesnoren i Herrens forsamling.
Coverdale Bible (1535)
Neuerthelesse there shalbe noman to deuyde the thy porcion, in the congregacion off the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Therefore thou shalt haue none that shall cast a corde by lot in the Congregation of the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
Therefore there shalbe no man to deuide thee thy portion in the congregation of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
Webster's Bible (1833)
Therefore you will have no one who divides the land by lot in the assembly of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, thou hast no caster of a line by lot In the assembly of Jehovah.
American Standard Version (1901)
Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
For this cause you will have no one to make the decision by the measuring line in the meeting of the Lord.
World English Bible (2000)
Therefore you will have no one who divides the land by lot in the assembly of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore no one will assign you land in the LORD’s community.
Referenced Verses
- Deut 32:8 : 8 When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, He set the boundaries of the peoples according to the number of the sons of Israel.
- Josh 18:4 : 4 Appoint three men from each tribe. I will send them out to survey the land and map it according to their inheritances. Then they will return to me.
- Josh 18:10 : 10 Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there he distributed the land to the Israelites, according to their divisions.
- Neh 7:61 : 61 The following are those who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their family's lineage, nor their ancestry, to confirm if they were from Israel:
- Ps 16:6 : 6 The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
- Hos 9:3 : 3 They will not remain in the land of the LORD; Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
- Deut 23:2 : 2 No man who has been wounded in his private parts or whose reproductive organs have been severed may enter the assembly of the LORD.
- Deut 23:8 : 8 Do not despise an Edomite, for he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a foreigner in his land.