Verse 9

Because I have sinned against Him, I will bear the indignation of the LORD until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me into the light, and I will see His righteousness.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg skal bære Herrens vrede fordi jeg har syndet mot ham, inntil han fører min sak og gir meg rettferdighet. Han vil føre meg ut i lyset; jeg vil se hans rettferdighet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg vil bære Herrens vrede, for jeg har syndet mot ham, til han fører min sak og utøver dom for meg: han vil føre meg frem til lyset, og jeg skal se hans rettferdighet.

  • Norsk King James

    Jeg vil bære HERRENs vrede, fordi jeg har syndet mot ham, inntil han fører min sak og utfører rettferdighet for meg; han vil lede meg frem til lyset, og jeg skal se hans rettferdighet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil bære Herrens vrede, for jeg har syndet mot ham, inntil han fører min sak og gir meg rett; han skal føre meg ut i lyset, jeg skal se hans rettferdighet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil bære Herrens vrede, fordi jeg har syndet mot ham, helt til han fører saken min og utfører dom for meg. Han vil føre meg ut i lyset, og jeg skal se hans rettferdighet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg skal bære Herrens vrede, fordi jeg har syndet mot ham, inntil han fører min sak og utfører dom for meg: han vil føre meg frem til lyset, og jeg skal se hans rettferdighet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg vil bære HERRENS vrede for mine synder mot ham, inntil han fører min sak og dømmer for meg; han vil lede meg ut i lyset, og jeg skal se hans rettferdighet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg skal bære Herrens vrede, fordi jeg har syndet mot ham, inntil han fører min sak og utfører dom for meg: han vil føre meg frem til lyset, og jeg skal se hans rettferdighet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil bære Herrens vrede, for jeg har syndet mot ham, inntil han forsvarer min sak og utfører min rett. Han vil føre meg ut i lyset; jeg vil se hans rettferdighet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil bære Herrens vrede fordi jeg har syndet mot ham, inntil han fører min sak og utøver dom for meg. Han vil føre meg ut i lyset, jeg skal se hans rettferdighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg vil bære Herrens Vrede, thi jeg haver syndet imod ham, indtil han udfører min Sag og skaffer mig Ret; han skal udføre mig til Lyset, jeg skal see paa hans Retfærdighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg vil bære Herrens vrede, fordi jeg har syndet mot ham, inntil han vil føre min sak og gi meg rettferdighet. Han vil bringe meg frem i lyset, og jeg vil se hans rettferdighet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me; he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.

  • King James Version 1611 (Original)

    I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil bære Herrens vrede, fordi jeg har syndet mot ham, inntil han fører min sak og fullbyrder dommen for meg. Han vil føre meg ut i lyset. Jeg skal se hans rettferdighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg bærer Herrens vrede for jeg har syndet mot ham, inntil han fører min sak og utøver min dom. Han vil føre meg til lyset, jeg vil se hans rettferdighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg vil bære Herrens vrede, fordi jeg har syndet mot ham, inntil han fører min sak og dømmer meg rett: Han vil føre meg ut i lyset, og jeg skal se hans rettferdighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg vil utholde Herrens vrede, på grunn av min synd mot ham; til han tar opp min sak og gjør det rette for meg: når han fører meg ut i lyset, vil jeg se hans rettferdighet.

  • Coverdale Bible (1535)

    I will beare the punishment of the LORDE (for why, I haue offended him) till he syt in iudgment vpon my cause, and se that I haue right. He wil bringe me forth to the light, and I shal se his rightuosnesse.

  • Geneva Bible (1560)

    I will beare the wrath of the Lord because I haue sinned against him, vntill he pleade my cause, and execute iudgement for me: then will he bring me foorth to the light, and I shall see his righteousnesse.

  • Bishops' Bible (1568)

    I will beare the wrath of the Lord, for I haue offended hym till he sit in iudgement vpon my cause, and see that I haue right: then will he bring me foorth to the light, and I shall see his righteousnesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, [and] I shall behold his righteousness.

  • Webster's Bible (1833)

    I will bear the indignation of Yahweh, Because I have sinned against him, Until he pleads my case, and executes judgment for me. He will bring me forth to the light. I will see his righteousness.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    The indignation of Jehovah I do bear, For I have sinned against Him, Till that He doth plead my cause, And hath executed my judgment, He doth bring me forth to the light, I look on His righteousness.

  • American Standard Version (1901)

    I will bear the indignation of Jehovah, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, [and] I shall behold his righteousness.

  • Bible in Basic English (1941)

    I will undergo the wrath of the Lord, because of my sin against him; till he takes up my cause and does what is right for me: when he makes me come out into the light, I will see his righteousness;

  • World English Bible (2000)

    I will bear the indignation of Yahweh, because I have sinned against him, until he pleads my case, and executes judgment for me. He will bring me forth to the light. I will see his righteousness.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I must endure the LORD’s fury, for I have sinned against him. But then he will defend my cause, and accomplish justice on my behalf. He will lead me out into the light; I will witness his deliverance.

Referenced Verses

  • Ps 37:6 : 6 He will make your righteousness shine like the dawn, and your justice like the noonday.
  • 1 Sam 24:15 : 15 Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
  • 1 Cor 4:5 : 5 Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.
  • 2 Thess 1:5-9 : 5 This is evidence of God's righteous judgment, so that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are suffering. 6 Since it is just for God to repay those who trouble you with affliction, 7 and to give relief to you who are troubled, along with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his powerful angels. 8 In flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 They will be punished with eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His might. 10 On that day, when He comes to be glorified among His saints and marveled at by all who have believed—because our testimony to you was believed.
  • 2 Tim 4:8 : 8 Now there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me but also to all who have loved His appearing.
  • Heb 12:6-7 : 6 For the Lord disciplines those He loves, and He chastises every son He accepts. 7 If you endure discipline, God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
  • Rev 6:10-11 : 10 They cried out with a loud voice, 'How long, Sovereign Lord, holy and true, until You judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?' 11 Then each of them was given a white robe, and they were told to rest a little longer, until the full number of their fellow servants and brothers were killed just as they had been.
  • Rev 18:20 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced your judgment against her!
  • Lev 26:41 : 41 so that I also walked contrary to them and brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts are humbled, and they accept their punishment for their iniquity,
  • 1 Sam 3:18 : 18 So Samuel told him everything and did not hide anything from him. Eli said, "He is the Lord; let him do what he thinks is best."
  • 1 Sam 25:39 : 39 When David heard that Nabal had died, he said, 'Blessed be the Lord, who has upheld my cause against Nabal for insulting me, and has kept me, his servant, from wrongdoing. The Lord has brought Nabal’s wickedness upon his own head.' Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife.
  • 1 Sam 26:10 : 10 David also said, "As surely as the LORD lives, the LORD Himself will strike him, or his day will come to die, or he will go down into battle and perish.
  • 2 Sam 16:11-12 : 11 David then said to Abishai and all his servants, "Look, my own son who came from my own body is trying to take my life. How much more now this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the Lord has told him to. 12 Perhaps the Lord will look upon my affliction and repay me with good for the curses I am receiving today.
  • 2 Sam 24:17 : 17 When David saw the angel striking the people, he said to the Lord, "I alone have sinned; I, the shepherd, have acted wickedly. But these sheep, what have they done? Let Your hand fall upon me and my family."
  • Job 23:10 : 10 But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.
  • Job 34:31-32 : 31 Suppose someone says to God, 'I have borne punishment; I will not offend anymore.' 32 'Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.'
  • Ps 7:6 : 6 then let my enemy chase me, overtake me, trample my life to the ground, and lay my honor in the dust. Selah.
  • Ps 43:1 : 1 Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and unjust people.
  • Isa 46:13 : 13 I bring My righteousness near; it is not far off, and My salvation will not delay. I will grant salvation to Zion and My glory to Israel.
  • Jer 50:17-20 : 17 Israel is a scattered sheep chased by lions. The first to devour him was the king of Assyria; the last to gnaw at his bones was Nebuchadnezzar, king of Babylon. 18 Therefore this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'I will punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.' 19 I will restore Israel to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan; his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead. 20 In those days and at that time, declares the LORD, the guilt of Israel will be sought, but there will be none; and the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive those I leave as a remnant.
  • Jer 50:33-34 : 33 This is what the LORD of Hosts says: The people of Israel and the people of Judah are oppressed together. All their captors hold them fast and refuse to let them go. 34 But their Redeemer is strong; the LORD of Hosts is His name. He will vigorously defend their cause to bring rest to the land but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • Jer 51:35-36 : 35 May the violence done to me and my flesh be upon Babylon, says the inhabitant of Zion. May my blood be on the inhabitants of Chaldea, says Jerusalem. 36 Therefore, this is what the Lord says: 'Behold, I will defend your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountains dry.'
  • Lam 1:18 : 18 The LORD is righteous, for I have rebelled against his word. Listen, all you peoples; look at my suffering. My young women and my young men have gone into captivity.
  • Lam 3:39-42 : 39 Why should the living complain when punished for their sins? 40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD. 41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven: 42 We have transgressed and rebelled, and You have not forgiven.
  • Mal 3:18 : 18 Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.
  • Luke 15:18-19 : 18 I will rise up and go to my father and say to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. 19 I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.’