Verse 8
But with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his enemies into darkness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Med en flom feier han over og gjør stedet til en ruin. Han jager fiendene sine inn i mørket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men med en overskyllende flom skal han fullstendig ødelegge stedet, og mørket skal forfølge hans fiender.
Norsk King James
Men han vil fullstendig ødelegge stedet med en oversvømmelse, og mørket vil forfølge fiendene hans.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Med en flom av overveldende vann gjør han ende på stedet, og mørket forfølger hans fiender.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men med en flom som bryter frem vil han gjøre ende på stedet, og mørket vil forfølge hans fiender.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men med en flom som oversvømmer, vil han gjøre ende på stedet, og mørket vil forfølge hans fiender.
o3-mini KJV Norsk
Men med en overveldende flom vil han fullstendig utslette stedet, og mørket skal forfølge hans fiender.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men med en flom som oversvømmer, vil han gjøre ende på stedet, og mørket vil forfølge hans fiender.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Med en oversvømmende flom gjør han ende på stedet hennes, og hans fiender jager han inn i mørket.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Med en overveldende flom skal han gjøre ende på stedet hennes, og mørket skal jage hans fiender bort.
Original Norsk Bibel 1866
Og naar en overskyllende Flod løber over, skal han gjøre det til en Ende med dens Sted, og Mørket skal forfølge hans Fjender.
King James Version 1769 (Standard Version)
But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
KJV 1769 norsk
Men med en overveldende flodbølge vil han gjøre ende på stedet, og mørket skal forfølge hans fiender.
KJV1611 - Moderne engelsk
But with an overflowing flood he will make an utter end of its place, and darkness shall pursue his enemies.
King James Version 1611 (Original)
But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Norsk oversettelse av Webster
Men med en flommende flod skal han gjøre fullstendig ende på hennes sted, og han vil forfølge sine fiender inn i mørket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Med en flom som sveiper over, gjør han ende på dets sted, og mørke jager hans fiender.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men med en overstrømmende flom vil han ødelegge stedet fullstendig, og jage sine fiender inn i mørket.
Norsk oversettelse av BBE
Men som en flom vil han feie dem bort; han vil avslutte dem som står opp mot ham, føre sine fiender inn i mørket.
Coverdale Bible (1535)
when the floude renneth ouer, and destroyeth the place, and when the darcknesse foloweth still vpon his enemies.
Geneva Bible (1560)
But passing ouer as with a flood, he will vtterly destroy the place thereof, and darknesse shall pursue his enemies.
Bishops' Bible (1568)
But with an ouerrunning flood he wil destroy her place, and will pursue his enemies with darkenesse.
Authorized King James Version (1611)
But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Webster's Bible (1833)
But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And with a flood passing over, An end He maketh of its place, And His enemies doth darkness pursue.
American Standard Version (1901)
But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
Bible in Basic English (1941)
But like water overflowing he will take them away; he will put an end to those who come up against him, driving his haters into the dark.
World English Bible (2000)
But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
NET Bible® (New English Translation)
But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.
Referenced Verses
- Isa 8:22 : 22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
- Isa 28:17 : 17 I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line. Hail will sweep away your refuge of lies, and water will flood your hiding place.
- Amos 8:8 : 8 Shall not the land tremble on account of this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be tossed about and then sink again like the Nile of Egypt.
- Amos 9:5-6 : 5 The Lord, the God of Hosts, touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn. The entire land rises like the Nile and then sinks like the Nile of Egypt. 6 He builds His chambers in the heavens and establishes His vault upon the earth. He summons the waters of the sea and pours them out on the face of the earth—the Lord is His name.
- Nah 1:1 : 1 This is a pronouncement concerning Nineveh, the book of the vision of Nahum the Elkoshite.
- Nah 2:8 : 8 It is decreed: she is uncovered, she is carried away. Her maidservants moan like doves and beat upon their breasts.
- Zeph 2:13 : 13 He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate, as dry as the desert.
- Matt 7:27 : 27 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and struck against that house, and it collapsed with a great crash.
- Matt 8:12 : 12 But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
- 2 Pet 3:6-7 : 6 Through these, the world of that time was destroyed, being flooded with water. 7 But by the same word, the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and the destruction of ungodly people.
- Jer 13:16 : 16 Give glory to the LORD your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the darkening mountains. You hope for light, but He will turn it to gloom and thick darkness.
- Ezek 13:13 : 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: In my wrath, I will unleash a stormy wind. In my anger, there will be flooding rain, and hailstones in fury will bring about destruction.
- Dan 9:26 : 26 After the sixty-two weeks, the Anointed One will be cut off and have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood, and desolation has been decreed until the end of the war.
- Dan 11:10 : 10 His sons will prepare for war and assemble a great army. They will sweep through, overflow, and pass on to launch attacks and stir up conflicts as far as the enemy's fortress.
- Dan 11:22 : 22 Then the armed forces shall be swept away before him and broken, including the prince of the covenant.
- Dan 11:40 : 40 At the time of the end, the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm against him with chariots, horsemen, and many ships. He will invade countries, sweeping through them like a flood.
- Job 30:15 : 15 Terrors are turned upon me; they pursue my dignity like the wind, and my salvation has vanished like a cloud.
- Prov 4:19 : 19 The way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
- Isa 8:7-8 : 7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty and abundant waters of the River—the king of Assyria and all his splendor. It will overflow all its channels and spill over all its banks. 8 It will sweep into Judah, flooding and passing through; it will reach up to the neck. Its outspread wings will cover the entire breadth of your land, O Immanuel.