Verse 5
It is to be a reminder to the Israelites, so that no unauthorized person—anyone who is not from Aaron’s descendants—may come near to burn incense before the LORD and become like Korah and his assembly, as the LORD had spoken to him through Moses.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det skal være en påminnelse til Israels barn om at ingen andre enn Arons etterkommere skal komme nær for å brenne røkelse for Herren; ellers vil denne personen lide samme skjebne som Korah og hans følge, slik Herren hadde talt ved Moses.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skal skje at den manns stav som jeg utvelger, skal blomstre, og jeg vil bringe en slutt på Israels barn klager hvorved de klager mot deg.
Norsk King James
Og det skal skje at staven jeg velger, skal blomstre; og jeg skal få slutt på klagene fra Israels barn over deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og det skal skje at mannen jeg utpeker, hans stav skal blomstre, slik at jeg kan stoppe Israels barns murring mot meg - denne murringen mot dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
som et minne for Israels barn, slik at ingen fremmed som ikke er av Arons etterkommere, skal nærme seg for å brenne røkelse for Herren. Slik skal ingen bli som Korah og hans menighet, slik Herren talte til ham gjennom Moses.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal skje at den mannens stav som jeg velger, skal blomstre. Jeg vil få Israels barns klager over dere til å opphøre.
o3-mini KJV Norsk
Det skal skje at den stav som tilhører den mannen jeg utvelger, skal knoppe; og jeg vil få slutt på israels barn sine murringer, som de fremfører mot dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal skje at den mannens stav som jeg velger, skal blomstre. Jeg vil få Israels barns klager over dere til å opphøre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette skal være et minnesmerke for Israels barn, så ingen fremmed, noen utenfor Arons slekt, kommer nær for å brenne røkelse for Herrens åsyn, for at han ikke skal bli som Korah og hans forsamling, slik Herren talte til ham gjennom Moses.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette skal være en påminnelse til Israels barn, slik at ingen annen som ikke er etterkommer av Aron, våger å nærme seg for å brenne røkelse for Herren, og bli som Kora og hans flokk, slik Herren hadde talt gjennom Moses.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee, hvilken Mand jeg udvælger, hans Kjep skal blomstre; at jeg kan stille Israels Børns megen Knur imod mig, hvormed de knurre imod eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
KJV 1769 norsk
Det skal skje at den mannens stav som jeg utvelger, skal blomstre. Så vil jeg gjøre ende på klagingene til Israels barn, de som de retter mot dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall come to pass, that the man's rod whom I choose shall blossom: and I will put an end to the murmurings of the children of Israel against you.
King James Version 1611 (Original)
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
Norsk oversettelse av Webster
Det skal skje at den mannens stav, som jeg velger, skal skyte knopper, og jeg vil gjøre ende på Israelittenes klager mot deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det skal skje at den mannens stav som jeg utpeker, skal blomstre, og jeg skal få slutt på Israels barns klager mot dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skal skje at den mannens stav som jeg velger, skal blomstre, og jeg vil få slutt på klagingen fra Israels barn, de klager mot dere.
Norsk oversettelse av BBE
Og den mannens stav som jeg velger ut til meg selv vil blomstre; slik skal jeg sette en stopper for klagene som Israels barn retter mot deg.
Tyndale Bible (1526/1534)
And his rod whom I chose shall blossome: So I wyll make cease from me the grudgynges of the childern of Israel which they grudge agenst you.
Coverdale Bible (1535)
And loke whom I shall chose, his staffe shal florishe, yt I maye stylle the grudginges of the children of Israel, which they grudge agaynst you.
Geneva Bible (1560)
And the mans rod, whome I chuse, shall blossome: and I will make cease from mee the grudgings of the children of Israel, which grudge against you.
Bishops' Bible (1568)
And the mans rodde whom I chose, shall blossome: And I wyll make ceasse from me the grudgynges of the children of Israel, wherby they grudge agaynst you.
Authorized King James Version (1611)
And it shall come to pass, [that] the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
Webster's Bible (1833)
It shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And it hath come to pass, the man's rod on whom I fix doth flourish, and I have caused to cease from off me the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you.'
American Standard Version (1901)
And it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.
Bible in Basic English (1941)
And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you.
World English Bible (2000)
It shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you."
NET Bible® (New English Translation)
And the staff of the man whom I choose will blossom; so I will rid myself of the complaints of the Israelites, which they murmur against you.”
Referenced Verses
- Num 16:5 : 5 Then he spoke to Korah and all his followers, saying, "In the morning the Lord will show who belongs to Him, who is holy, and whom He permits to approach Him. The one He chooses, He will bring near to Himself.
- Num 16:11 : 11 Therefore, it is against the Lord that you and all your followers have gathered. Who is Aaron that you should grumble against him?"
- Num 17:8 : 8 Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
- Num 17:10 : 10 'Move away from this assembly so I can put an end to them at once.' And they fell facedown.
- Isa 5:24 : 24 Therefore, as a tongue of fire consumes stubble and as dry grass sinks in the flame, so their roots will decay and their blossoms will blow away like dust. For they have rejected the instruction of the LORD of Hosts and spurned the word of the Holy One of Israel.
- Isa 11:1 : 1 A shoot will come forth from the trunk of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit.
- Isa 13:11 : 11 I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the proud and humble the pride of the ruthless.
- Isa 27:6 : 6 In days to come, Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, and they will fill the whole world with fruit.
- Isa 35:1-2 : 1 The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and bloom like a crocus. 2 It will burst into bloom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, the splendor of our God.
- Ezek 16:41 : 41 They will burn down your houses and execute judgment on you in the sight of many women. I will bring an end to your prostitution, and you will no longer pay fees to anyone.
- Ezek 23:27 : 27 So I will put an end to your lewdness and your prostitution, which you brought from the land of Egypt. You will not look longingly at them again or remember Egypt anymore.
- Hos 14:5 : 5 I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.