Verse 18
Edom will become a possession; Seir, his enemy, will also be a possession. But Israel will grow strong.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Edom skal bli erobret, og Seir skal også bli overvunnet. Israel skal vise styrke.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Edom skal bli erobret, Se’ir også skal bli en erobring for hans fiender; og Israel skal gjøre tapperheten.
Norsk King James
Og Edom skal bli en besittelse, Seir også skal bli en besittelse for hans fiender; og Israel skal handle tappert.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Edom skal bli hans eiendom, og Seir tilhører hans fiender; men Israel skal gjøre store gjerninger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Edom skal bli arvet, Seir, hans fiender, skal bli en arv; og Israel skal utføre sin makt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Edom skal bli en eiendom, Seir også skal bli en eiendom for sine fiender; og Israel skal gjøre kraftfulle gjerninger.
o3-mini KJV Norsk
Edom skal bli en besittelse, og Seir skal også bli en besittelse for hans fiender; og Israel skal kjempe tappert.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Edom skal bli en eiendom, Seir også skal bli en eiendom for sine fiender; og Israel skal gjøre kraftfulle gjerninger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Edom skal bli en arv, og Se'ir skal bli til arven for hans fiender, mens Israel viser sin styrke.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Edom skal bli en erobring, Se’ir skal tilhøre hans fiender; men Israel skal gjøre mektige ting.
Original Norsk Bibel 1866
Og Edom skal være (hans) Eiendom, og Seirs Eiendom skal høre hans Fjender til; men Israel skal gjøre kraftige Gjerninger.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
KJV 1769 norsk
Edom skal bli en eiendom, og Se'ir skal også bli en eiendom for sine fiender, mens Israel skal vise kraft.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
King James Version 1611 (Original)
And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
Norsk oversettelse av Webster
Edom skal bli en eiendom, Seir også skal bli en eiendom, deres fiender; mens Israel utmerker seg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Edom skal bli en erobring, Seir blir en erobring for hans fiender, men Israel viser sin styrke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Edom skal være en eiendom, og Seir en eiendom, som var hans fiender, mens Israel gjør sterkt.
Norsk oversettelse av BBE
Edom skal bli hans eiendom, og han vil gjøre ende på det siste av folket fra Seir.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Edom shalbe his possession and ye possession of Seir shalbe their enimyes and Israel shall doo manfully.
Coverdale Bible (1535)
Edom shalbe his possession, and Seir shalbe his enemies possessio, but Israel shal do manfully.
Geneva Bible (1560)
And Edom shalbe possessed, and Seir shall be a possession to their enemies: but Israel shal do valiantly.
Bishops' Bible (1568)
And Edom shalbe possessed, & Seir shall fall to the possession of their enemies, and Israel shall do manfully.
Authorized King James Version (1611)
And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
Webster's Bible (1833)
Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, [who were] his enemies; While Israel does valiantly.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Edom hath been a possession, And Seir hath been a possession, `for' its enemies, And Israel is doing valiantly;
American Standard Version (1901)
And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, [who were] his enemies; While Israel doeth valiantly.
Bible in Basic English (1941)
Edom will be his heritage, and he will put an end to the last of the people of Seir.
World English Bible (2000)
Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
NET Bible® (New English Translation)
Edom will be a possession, Seir, his enemies, will also be a possession; but Israel will act valiantly.
Referenced Verses
- Amos 9:12 : 12 So that they may possess the remnant of Edom and all the nations who are called by My name, declares the Lord who does this.
- Gen 27:29 : 29 May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. Cursed be those who curse you, and blessed be those who bless you.
- 2 Sam 8:14 : 14 He stationed garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David's subjects. The LORD gave David victory wherever he went.
- Ps 60:1 : 1 For the director, according to 'The Lily of the Testimony,' a Miktam of David, for instruction.
- Ps 60:8-9 : 8 God has spoken in his holiness: 'I will exult; I will divide Shechem and measure out the Valley of Succoth.' 9 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter. 10 Moab is my washbasin; upon Edom I cast my sandal; over Philistia I shout in triumph. 11 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom? 12 Is it not you, O God, who have rejected us and who do not go out with our armies?
- Isa 34:5 : 5 For My sword has drunk its fill in the heavens. Behold, it will descend upon Edom, upon the people of My judgment, to bring justice.
- Isa 63:1 : 1 Who is this coming from Edom, with garments stained red from Bozrah? This one, splendid in his clothing, striding forward in the greatness of his strength. "It is I, proclaiming righteousness, mighty to save."
- Gen 27:40 : 40 You will live by the sword and serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.
- Gen 32:3 : 3 When Jacob saw them, he said, 'This is God's camp.' So he named that place Mahanaim (Two Camps).