Verse 13

'It will be a covenant of an everlasting priesthood for him and his descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'Denne pakten skal være for hans etterkommere; det skal være en prestetjeneste til evig tid for ham, fordi han var nidkjær for sin Gud og sonte for israelittene.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Den skal tilhøre ham og hans etterkommere etter ham, en pakt om et evig presteskap, fordi han var nidkjær for sin Gud og gjorde soning for Israels barn.

  • Norsk King James

    Og han skal ha den, og hans etterkommere etter ham, en evig pakt om presteskap; fordi han var ivrig for sin Gud og utførte forsoning for Israels barn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han og hans etterkommere skal ha et evig presteembete, fordi han var nidkjær for sin Gud og gjorde soning for Israels barn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    'Det skal være en pakt om en evig presteskap for ham og etterkommerne hans, fordi han var nidkjær for sin Gud og gjorde soning for Israels barn.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den skal være for ham og hans etterkommere etter ham, som en evig prestpakt, fordi han var nidkjær for sin Gud og gjorde soning for Israels barn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og den skal forbli hos ham og hans etterkommere, som en pakt for en evig prestetjeneste, fordi han var iverig for sin Gud og gjorde soning for Israels barn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den skal være for ham og hans etterkommere etter ham, som en evig prestpakt, fordi han var nidkjær for sin Gud og gjorde soning for Israels barn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og den skal være med ham og hans etterkommere etter ham, en evig prestepakt, fordi han var nidkjær for sin Gud og gjorde soning for Israels barn.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    'Det skal være for ham og hans etterkommere etter ham en evig prestepakt, fordi han var nidkjær for sin Gud og skaffet soning for Israels barn.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han og hans Sæd efter ham skal have et evigt Præstedømmes Pagt, derfor at han var nidkjær for sin Gud og gjorde Forligelse for Israels Børn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Og han skal ha den, og hans etterkommere etter ham, som en evigvarende prestepakt, fordi han var nidkjær for sin Gud og gjorde soning for Israels barn.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he shall have it, and his descendants after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made atonement for the children of Israel.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det skal være for ham og hans etterkommere etter ham en pakt om et evig presteskap, fordi han var nidkjær for sin Gud og gjorde soning for Israels barn.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Det skal være for ham, og for hans ætt etter ham, en evig pakt om prestedømme, fordi han var nidkjær for sin Gud og gjorde soning for Israels barn.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og det skal være for ham og hans etterkommere etter ham en pakt om et evig prestedømme, fordi han var nidkjær for sin Gud og sonte for Israels barn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og ved denne avtalen skal han og hans etterkommere ha retten til å være prester for alltid; fordi han ila seg æren for sin Gud og tok bort Israels barns synd.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and he shall haue it and his seed after him euen the couenaunte of the preastis office for euer because he was gelous for his Gods sake and made an atonement for the childern of Israel.

  • Coverdale Bible (1535)

    and he shal haue it, & his sede after him, eue the couenaunt of an euerlastinge presthode, because he was gelous for his Gods sake, and made an attonement for the children of Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    And he shal haue it, and his seede after him, euen the couenant of the priestes office for euer, because he was zealous for his God, & hath made an atonement for the children of Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he shall haue it, and his seede after hym, euen the couenaunt of the priestes office for euer, because he was zelous for his Gods sake, and made an attonement for the chyldren of Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he shall have it, and his seed after him, [even] the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    and it shall be to him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and it hath been to him and to his seed after him a covenant of a priesthood age-during, because that he hath been zealous for his God, and doth make atonement for the sons of Israel.'

  • American Standard Version (1901)

    and it shall be unto him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    And by this agreement, he and his sons after him have the right to be priests for ever; because, by his care for the honour of his God, he took away the sin of the children of Israel.

  • World English Bible (2000)

    and it shall be to him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.'"

  • NET Bible® (New English Translation)

    So it will be to him and his descendants after him a covenant of a permanent priesthood, because he has been zealous for his God, and has made atonement for the Israelites.’”

Referenced Verses

  • Exod 40:15 : 15 Anoint them in the same way you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will be an everlasting priesthood for all their generations.
  • 1 Chr 6:4-9 : 4 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the families of the Levites listed by their fathers. 5 From Gershom: his son Libni, his son Jahath, his son Zimmah. 6 His son Joah, his son Iddo, his son Zerah, and his son Jeatherai. 7 The sons of Kohath: Amminadab, his son Korah, his son Assir. 8 His son Elkanah, his son Ebiasaph, and his son Assir. 9 His son Tahath, his son Uriel, his son Uzziah, and his son Shaul. 10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth. 11 Elkanah was his son, and his sons were Zophai, his son Nahath. 12 His son Eliab, his son Jeroham, his son Elkanah. 13 The sons of Samuel were Joel, the firstborn, and the second was Abijah. 14 The sons of Merari were Mahli, his son Libni, his son Shimei, his son Uzza. 15 His son Shimea, his son Haggiah, his son Asaiah.
  • Jer 33:18 : 18 Nor will the Levitical priests ever fail to have a man before me to offer burnt offerings, to present grain offerings, and to make sacrifices continually.
  • Jer 33:22 : 22 Just as the stars in the sky cannot be counted and the sand on the seashore cannot be measured, so will I multiply the descendants of David my servant and the Levites who minister before me.
  • Ps 106:31 : 31 It was credited to him as righteousness for all generations to come.
  • Ps 119:139 : 139 My zeal consumes me because my adversaries forget Your words.
  • Isa 61:6 : 6 But you will be called the priests of the Lord; they will speak of you as the ministers of our God. You will eat the wealth of the nations, and in their glory you will boast.
  • John 2:17 : 17 Then His disciples remembered that it is written: 'Zeal for Your house will consume me.'
  • Acts 22:3-5 : 3 I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city and educated at the feet of Gamaliel, strictly according to the law of our ancestors. I was zealous for God, just as all of you are today. 4 I persecuted this Way to the point of death, arresting both men and women and throwing them into prison. 5 As the high priest and the council of elders can testify, I even obtained letters from them to the brothers in Damascus and went there to bring back these people as prisoners to Jerusalem to be punished.
  • Rom 10:2-4 : 2 I testify about them that they have a zeal for God, but it is not based on true knowledge. 3 For they are ignorant of the righteousness of God and seek to establish their own; they have not submitted to God’s righteousness. 4 For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
  • Heb 2:17 : 17 Therefore, He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful High Priest in service to God, to make atonement for the sins of the people.
  • Heb 7:11 : 11 If perfection could have been achieved through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), why was there still a need for another priest to arise according to the order of Melchizedek, rather than one according to the order of Aaron?
  • Heb 7:17-18 : 17 For it is testified: 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.' 18 The former regulation is set aside because it was weak and useless,
  • 1 Pet 2:5 : 5 you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
  • 1 John 2:2 : 2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
  • Rev 1:6 : 6 and has made us a kingdom and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • 1 Chr 6:50-53 : 50 By lot, they gave cities from the tribe of Judah, the tribe of Simeon, and the tribe of Benjamin, naming these specific cities. 51 Through the families of the Kohathites, their territory included cities from the tribe of Ephraim. 52 They gave to them the cities of refuge: Shechem with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasturelands. 53 Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands.
  • Ps 69:9 : 9 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s sons.
  • Exod 29:9 : 9 Gird them with sashes, both Aaron and his sons, and fasten caps on their heads. The priesthood shall be theirs by a lasting statute. In this way, you shall ordain Aaron and his sons.
  • Exod 32:30 : 30 The next day Moses said to the people, "You have committed a great sin. Now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
  • Josh 7:12 : 12 That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
  • 1 Sam 2:30 : 30 Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: I certainly said that your house and your father’s house would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For those who honor Me I will honor, but those who despise Me will be disdained.
  • 2 Sam 21:3 : 3 David asked the Gibeonites, "What can I do for you? How can I make atonement so that you may bless the Lord’s inheritance?"
  • 1 Kgs 2:27 : 27 So Solomon removed Abiathar from being a priest to the LORD, fulfilling the word the LORD had spoken at Shiloh about the house of Eli.
  • 1 Kgs 19:10 : 10 He replied, 'I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to take my life.'
  • 1 Kgs 19:14 : 14 Elijah replied, 'I have been very zealous for the LORD God of Hosts, because the Israelites have abandoned your covenant, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I am the only one left, and now they are trying to take my life.'