Verse 1
The leaders of the ancestral families from the clan of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the families of the sons of Joseph, approached Moses and the leaders, the chiefs of the ancestral families of the Israelites.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Familielederne fra Gileads sønner, som var etterkommere av Makir, sønn av Manasse, fra Josefs stamme, trådte fram. De la fram sitt anliggende for Moses og lederne, høvdingene for Israels stammer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De øverste familiefedrene av Gileads barn, sønn av Makir, sønn av Manasse, fra slektene til Josefs sønner, kom frem og talte for Moses og for høvdingene, de øverste fedrene for Israels barn.
Norsk King James
Og de ledende fedrene for familiene til Gileads barn, sønn av Makir, sønn av Manasse, fra familiene til Josefs sønner, trådte fram og talte til Moses og prinsene, de ledende fedrene for Israels barn:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Lederne fra slektene av Gileads barn, av Machirs sønner, av Manasses sønner, av Josefs barn, trådte fram og talte foran Moses og lederne, som var de øverste blant Israels barn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Høvdingene for familiene i Gileads sønners slekt, som tilhørte Makhirs sønn, sønner av Manasse fra Josefs etterkommere, kom fram og talte til Moses og lederne, stammehøvdingene for Israels barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Lederne for familiene blant Gileads barn, Machirs sønn, Manasses sønn, av familiene til Josefs etterkommere, kom fram og talte for Moses og foran lederne, overhodene for Israels barn:
o3-mini KJV Norsk
Og de ledende fedrene i slektene til Gileads barn, sønn av Machir, sønn av Manasse, fra slektene til Josefs barn, kom nær og talte for Moses og for de fremste herrene, Israels barns ledende fedre:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Lederne for familiene blant Gileads barn, Machirs sønn, Manasses sønn, av familiene til Josefs etterkommere, kom fram og talte for Moses og foran lederne, overhodene for Israels barn:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og lederne for familiene til Gileads sønner, Machirs sønn, Manasses sønn, av Josefs slekt, kom frem og talte foran Moses og foran lederne, overhodene for Israels barn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Overhodene for familiene til Gileads sønner, Makirs sønn, Manasses sønn, fra Josefs slekt, kom fram og talte foran Moses og lederne, overhodene for israelittenes familier.
Original Norsk Bibel 1866
Og de øverste af Fædrene af Gileads Børns Slægt, Machirs Søns, Manasse Søns, af Josephs Børns Slægt, gik frem, og de talede for Mose Ansigt og for Fyrsternes Ansigt, (som vare) de øverste Fædre iblandt Israels Børn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:
KJV 1769 norsk
Og overhodene for familiene til barna av Gilead, sønn av Makir, sønn av Manasse, av familiene av Josefs sønner, nærmet seg og talte til Moses, og foran høvdingene, overhodene for Israels barn:
KJV1611 - Moderne engelsk
And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near and spoke before Moses and before the leaders, the chief fathers of the children of Israel:
King James Version 1611 (Original)
And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:
Norsk oversettelse av Webster
Lederne for familiene til Gileads barn, sønn av Makir, sønn av Manasse, av slektene til Josefs sønner, kom fram og talte foran Moses og foran høvdingene, lederne for Israels barns familier.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Overhodene for slektene til Gileads sønner, sønn av Makir, sønn av Manasse, av slektene til Josefs sønner, nærmer seg og taler til Moses og lederne, overhodene for Israels barns slekter.
Norsk oversettelse av ASV1901
Overhodene for familiene til Gileads barn, sønnen til Makir, sønnen til Manasse, av slektene til Josefs sønner, kom fram og talte foran Moses og foran lederne, overhodene for Israels barns familier.
Norsk oversettelse av BBE
Nå kom overhodene for familiene til Gileads barn, sønn av Makir, sønn av Manasse, av familiene til Josefs sønner, til Moses. Øverste ledere og familienes overhoder for Israels barn var til stede.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the auncyet heedes of the childern of Gilead the sonne of Machir ye sonne of Manasse of the kynred of ye childern of Ioseph came forth and spake before Moses and the prynces which were aunciet heedes amoge the childern of Israel
Coverdale Bible (1535)
And ye chefe fathers of the kynred of the childre of Gilead ye sonne of Machir (which was the sonne of Manasse of the kynred of the children of Ioseph) came forth, and spake before Moses, and before the captaynes amonge the chefe fathers of the children of Israel,
Geneva Bible (1560)
Then the chiefe fathers of the familie of the sonnes of Gilead, the sonne of Machir, the sonne of Manasseh, of the families of the sones of Ioseph, came, & spake before Moses, & before the princes, the chiefe fathers of the children of Israel,
Bishops' Bible (1568)
And the chiefe fathers of the families of the chyldren of Geliad, the sonne of Machir, the sonne of Manasse, of the kinred of the sonnes of Ioseph, came foorth and spake before Moyses, and before the princes the chiefe fathers of the chyldren of Israel,
Authorized King James Version (1611)
¶ And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:
Webster's Bible (1833)
The heads of the fathers' [houses] of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spoke before Moses, and before the princes, the heads of the fathers' [houses] of the children of Israel:
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the heads of the fathers of the families of the sons of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, come near, and speak before Moses, and before the princes, heads of the fathers of the sons of Israel,
American Standard Version (1901)
And the heads of the fathers' [houses] of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the heads of the fathers' [houses] of the children of Israel:
Bible in Basic English (1941)
Now the heads of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came to Moses, the chiefs and the heads of families of the children of Israel being present,
World English Bible (2000)
The heads of the fathers' [houses] of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spoke before Moses, and before the princes, the heads of the fathers' [houses] of the children of Israel:
NET Bible® (New English Translation)
Women and Land Inheritance Then the heads of the family groups of the Gileadites, the descendant of Machir, the descendant of Manasseh, who were from the Josephite families, approached and spoke before Moses and the leaders who were the heads of the Israelite families.
Referenced Verses
- Num 27:1 : 1 Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the clans of Manasseh the son of Joseph, came forward. These were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
- Josh 17:2-3 : 2 The rest of the families of Manasseh also received their inheritance, including the families of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida—these were the male descendants of Manasseh, the son of Joseph, according to their families. 3 Now Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, only daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
- 1 Chr 7:14-16 : 14 The descendants of Manasseh through his concubine the Aramean woman: Asriel, whom she bore. She gave birth to Makir, the father of Gilead. 15 Makir took a wife for Huppim and Shuppim. His sister’s name was Maacah. Another descendant was Zelophehad, who had only daughters. 16 Maacah, the wife of Makir, bore a son, and she named him Peresh. His brother’s name was Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
- Num 26:29-33 : 29 The descendants of Manasseh: From Machir, the family of the Machirites (Machir fathered Gilead); from Gilead, the family of the Gileadites. 30 These were the descendants of Gilead: From Iezer, the family of the Iezerites; from Helek, the family of the Helekites. 31 From Asriel, the family of the Asrielites; from Shechem, the family of the Shechemites. 32 From Shemida, the family of the Shemidaites; from Hepher, the family of the Hepherites. 33 Zelophehad son of Hepher had no sons, but only daughters. The names of Zelophehad’s daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.