Verse 4
For the entire duration of their vow of separation, they must not eat anything from the grapevine—not even the seeds or the skins.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I hele den perioden han er under sitt nasiriløfte, skal han ikke spise noe som kommer fra vintreet, ikke engang kjerner eller skall.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alle dager han er innviet skal han ikke spise noe som stammer fra vintreet, fra kjerner til skall.
Norsk King James
I løpet av hele tiden han er adskilt fra vinrankene, skal han ikke spise noe fra vinstokken, fra frøene til skallet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle dagene av deres særskilte løfte må de ikke spise noe som kommer fra vintreet, hverken rosinstein eller skall.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I hele tiden for sitt nasirløfte skal han ikke spise noe som kommer fra vinrankene, verken fra druefrøene til drueskallet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I alle dager som han har viet seg, skal han ikke spise noe som kommer fra vintreet, fra kjernene til skallet.
o3-mini KJV Norsk
I alle dager under sin avskjæring skal han ikke spise noe som er laget av vinstokken, fra kjerne til skallet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I alle dager som han har viet seg, skal han ikke spise noe som kommer fra vintreet, fra kjernene til skallet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I hele den tid naziritløftet varer, skal han ikke spise noe som kommer fra vintreet, ikke fra kjernene til skallet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alle de dagene han er nasireer, skal han ikke spise noe som kommer fra vintreet, fra pressede druer til skall.
Original Norsk Bibel 1866
Alle hans Fraskillelses Dage skal han ikke æde Noget, som gjøres af Vinens Viintræ, hverken Rosinstene eller Huden.
King James Version 1769 (Standard Version)
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.
KJV 1769 norsk
I hele tiden han er adskilt, skal han ikke spise noe som kommer fra vintreet, fra kjerner til skall.
KJV1611 - Moderne engelsk
All the days of his separation shall he eat nothing made from the vine tree, from the seeds even to the skin.
King James Version 1611 (Original)
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.
Norsk oversettelse av Webster
Alle de dagene han er viet, skal han ikke spise noe som kommer fra vinranken, fra kjerner til skall.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I hele den tid han er avskilt, skal han ikke spise noe som er laget av vinrankene, fra kjerner til skallet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alle de dagene han er adskilt, skal han ikke spise noe som kommer fra vintreet, fra kjernene til skallet.
Norsk oversettelse av BBE
Så lenge han er viet, skal han ikke spise noe som kommer fra vintreet, fra kjerner til skall.
Tyndale Bible (1526/1534)
Moreouer he shall eate nothyng yt is made of the vynetre no not so moch as ye cornels or the huske of the grape.
Coverdale Bible (1535)
Morouer he shall eate nothinge that is made of the vyne tre, from the wyne cornels vnto the hulle.
Geneva Bible (1560)
As long as his abstinence endureth, shall hee eat nothing that is made of the wine of the vine, neither the kernels, nor the huske.
Bishops' Bible (1568)
As long as his abstinence endureth, shall he eate nothyng that is made of the vine tree, or of the cornels, or of the huske of the grape.
Authorized King James Version (1611)
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.
Webster's Bible (1833)
All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins.
Young's Literal Translation (1862/1898)
all days of his separation, of anything which is made of the wine-vine, from kernels even unto husk, he doth not eat.
American Standard Version (1901)
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the grape-vine, from the kernels even to the husk.
Bible in Basic English (1941)
All the time he is separate he may take nothing made from the grape-vine, from its seeds to its skin.
World English Bible (2000)
All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins.
NET Bible® (New English Translation)
All the days of his separation he must not eat anything that is produced by the grapevine, from seed to skin.
Referenced Verses
- Num 6:5 : 5 Throughout the length of their vow, no razor may touch their head. Until the time of their dedication to the LORD is complete, they are to be holy and allow the hair of their head to grow long.
- Num 6:8-9 : 8 For the entire period of their separation, they are holy to the LORD. 9 If someone dies suddenly beside them, making their head of dedication unclean, they must shave their head on the day of their purification—the seventh day.
- Num 6:12-13 : 12 They must recommit themselves to the LORD for the duration of their vow of separation and bring a one-year-old male lamb as a guilt offering. The previous period of dedication will not count, because their separation was defiled. 13 This is the law for the Nazirite: When their period of dedication is complete, they are to be brought to the entrance to the Tent of Meeting.
- Num 6:18-19 : 18 The Nazirite must then shave the hair of their dedication at the entrance to the Tent of Meeting, take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering. 19 After the Nazirite has shaved their head, the priest is to take the boiled shoulder from the ram, one unleavened loaf from the basket, and one unleavened wafer, and place them in the hands of the Nazirite.
- Num 6:21 : 21 This is the law of the Nazirite who takes a vow, their offering to the LORD for their separation, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vow they have made, according to the law of their separation.