Verse 14
In this way, you are to set the Levites apart from the Israelites, and the Levites will be mine.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Slik skal du skille levittene fra israelittene, så levittene hører til meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Slik skal du skille levittene fra Israels barn, og levittene skal være mine.
Norsk King James
Slik skal du skille Levittene fra blant Israels barn; og Levittene skal være mine.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Skill levittene ut fra Israels barn, og levittene skal være mine.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På denne måten skal du avskille levittene fra Israels barn, slik at levittene skal tilhøre meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Slik skal du skille levittene fra Israels barn, og levittene skal tilhøre meg.
o3-mini KJV Norsk
Slik skal du skille levittene fra Israels barn, for levittene skal være mine.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Slik skal du skille levittene fra Israels barn, og levittene skal tilhøre meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Slik skal du skille levittene fra Israels barn, så levittene kan tilhøre meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så skal du skille levittene fra Israels barn, og levittene skal være mine.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal adskille Leviterne midt ud af Israels Børn, og Leviterne skulle være mine.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
KJV 1769 norsk
Slik skal du skille levittene ut fra Israels barn, og levittene skal være mine.
KJV1611 - Moderne engelsk
Thus shall you separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
King James Version 1611 (Original)
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
Norsk oversettelse av Webster
Slik skal du skille levittene fra Israels barn, og levittene skal være mine.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Skill levittene fra Israels barn, så levittene skal tilhøre meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik skal du skille levittene fra Israels barn, og levittene skal være mine.
Norsk oversettelse av BBE
Slik skal du skille levittene fra Israels barn, og levittene skal tilhøre meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
And thou shalt separate the leuites from amonge the childern of Israel that they be myne:
Coverdale Bible (1535)
and so shalt thou separate them from ye children of Israel, that they maye be myne.
Geneva Bible (1560)
Thus thou shalt separate the Leuites from among the children of Israel, and the Leuites shal be mine.
Bishops' Bible (1568)
And thus thou shalt seperate the Leuites from among the children of Israel, and the Leuites shalbe myne.
Authorized King James Version (1611)
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
Webster's Bible (1833)
Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast separated the Levites from the midst of the sons of Israel, and the Levites have become Mine;
American Standard Version (1901)
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine.
Bible in Basic English (1941)
So you are to make the Levites separate from the children of Israel, and the Levites will be mine.
World English Bible (2000)
Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
NET Bible® (New English Translation)
And so you are to separate the Levites from among the Israelites, and the Levites will be mine.
Referenced Verses
- Num 3:45 : 45 Take the Levites in place of all the firstborn males among the Israelites, and the livestock of the Levites in place of the livestock of the Israelites. The Levites shall be mine. I am the LORD.
- Num 6:2 : 2 Speak to the Israelites and say to them: If a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate themselves for the LORD,
- Num 8:17 : 17 For every firstborn among the Israelites is mine, whether human or animal. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I set them apart for myself.
- Num 16:9-9 : 9 Is it not enough for you that the God of Israel has set you apart from the rest of the Israelite community to bring you near to Himself to do the work of the Lord's tabernacle and to stand before the assembly to minister to them? 10 He has brought you and all your fellow Levites near to Him, but now you are demanding the priesthood as well!
- Num 18:6 : 6 I myself have chosen your brothers, the Levites, from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD for their service at the tent of meeting.
- Deut 10:8 : 8 At that time, the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister to Him, and to pronounce blessings in His name, as they do to this day.
- Mal 3:17 : 17 They will be mine, says the Lord of Hosts, on the day when I act. I will spare them as a father spares his son who serves him.
- Rom 1:1 : 1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
- Gal 1:15 : 15 But when God, who set me apart from my mother's womb and called me by His grace, was pleased
- Heb 7:26 : 26 Such a high priest truly meets our need: one who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.
- Num 3:12 : 12 I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the people of Israel. The Levites shall be mine.