Verse 9
Bring the Levites to the front of the tent of meeting and assemble the entire Israelite community.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Før levittene fram foran åpenbaringsteltet og kall dem sammen hele Israels menighet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og du skal føre levittene framfor møteteltet, og samle hele menigheten av Israels barn.
Norsk King James
Og du skal føre Levittene fram for møteteltet, og samle hele forsamlingen av Israels barn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal føre levittene fram foran møteteltet, og samle hele Israels menighet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så skal du føre levittene fram foran helligdommens telt, og du skal samle hele menigheten av Israels barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du skal føre levittene fram foran møte teltet, og du skal samle hele forsamlingen av Israels barn:
o3-mini KJV Norsk
Du skal føre levittene fram for forsamlingens telt og samle hele forsamlingen av Israels barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du skal føre levittene fram foran møte teltet, og du skal samle hele forsamlingen av Israels barn:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Før levittene frem foran møteteltet, og kall sammen hele menigheten av Israels barn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Før levittene fram foran møteteltet og samle hele menigheten av Israels barn.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal lade Leviterne komme nær til, foran Forsamlingens Paulun, og du skal lade samle al Israels Børns Menighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
KJV 1769 norsk
Og du skal føre levittene fram foran sammenkomstens telt, og du skal samle hele menigheten av Israels barn:
KJV1611 - Moderne engelsk
And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and gather the whole assembly of the children of Israel together.
King James Version 1611 (Original)
And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
Norsk oversettelse av Webster
Du skal føre levittene fremfor møte teltet, og du skal samle hele menigheten av Israels barn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Før levittene frem foran telthelligdommen og samle hele samfunnet av Israels barn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal stille levittene fram foran møte teltet, og du skal samle hele menigheten av Israels barn.
Norsk oversettelse av BBE
Før levittene fram foran møteteltet, og la alle Israels barn samles:
Tyndale Bible (1526/1534)
Than brynge the leuites before the tabernacle of witnesse and gather the hole multitude of the chyldern of Israel together.
Coverdale Bible (1535)
And thou shalt brynge the Leuites before the Tabernacle of wytnesse, and gather together the whole congregacion of ye children of Israel,
Geneva Bible (1560)
Then thou shalt bring the Leuites before the Tabernacle of the Congregation, & asseble all the Congregation of the children of Israel.
Bishops' Bible (1568)
And thou shalt bryng the Leuites before the tabernacle of the congregation, thou shalt gather the whole multitude of the children of Israel together,
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
Webster's Bible (1833)
You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast brought near the Levites before the tent of meeting, and thou hast assembled the whole company of the sons of Israel,
American Standard Version (1901)
And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
Bible in Basic English (1941)
And make the Levites come forward in front of the Tent of meeting, and let all the children of Israel come together:
World English Bible (2000)
You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
NET Bible® (New English Translation)
You are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.
Referenced Verses
- Exod 40:12 : 12 Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
- Lev 8:3 : 3 And gather the entire congregation at the entrance to the Tent of Meeting.
- Exod 29:4-9 : 4 Then bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting, and wash them with water. 5 Take the garments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself, and the breastpiece. Fasten the ephod for him with its skillfully woven waistband. 6 Then place the turban on his head and put the sacred crown on the turban. 7 Take the anointing oil and pour it on his head, anointing him. 8 Then bring his sons forward and clothe them with tunics. 9 Gird them with sashes, both Aaron and his sons, and fasten caps on their heads. The priesthood shall be theirs by a lasting statute. In this way, you shall ordain Aaron and his sons. 10 Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. 11 Slaughter the bull before the Lord at the entrance to the Tent of Meeting. 12 Take some of the bull’s blood, and with your finger, put it on the horns of the altar. Pour out all the remaining blood at the base of the altar. 13 Then take all the fat that covers the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys with the fat on them, and burn them on the altar. 14 But burn the flesh of the bull, its hide, and its refuse outside the camp. It is a sin offering. 15 Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. 16 Slaughter the ram, take its blood, and sprinkle it around the altar. 17 Cut the ram into pieces, wash its entrails and legs, and place them with its head and other pieces. 18 Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma, an offering made by fire to the Lord. 19 Then take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. 20 Slaughter the ram, take some of its blood, and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the lobes of his sons’ right ears, and on the thumbs of their right hands and the big toes of their right feet. Sprinkle the remaining blood around the altar. 21 Take some of the blood on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his garments, and also on his sons and their garments. In this way, Aaron, his sons, and their garments will be consecrated. 22 Take the fat of the ram, the fat tail, the fat that covers the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys with the fat on them, and the right thigh—for it is a ram of ordination. 23 Along with one loaf of bread, one cake made with oil, and one wafer from the basket of unleavened bread set before the Lord. 24 You shall place all of these in the hands of Aaron and his sons, and wave them as a wave offering before the Lord. 25 Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering as a pleasing aroma before the Lord, an offering made by fire to the Lord. 26 Take the breast of the ram used for Aaron’s ordination and wave it as a wave offering before the Lord. This portion will be your share. 27 Consecrate the breast of the wave offering and the thigh of the contribution that were waved and lifted up from the ram of ordination, given for Aaron and his sons. 28 This will be a perpetual statute for Aaron and his sons from the Israelites, for it is a contribution. It will be a contribution from their peace offerings, their contribution to the Lord. 29 The sacred garments of Aaron shall belong to his descendants after him, so that they can be anointed and ordained in them. 30 The son who succeeds him as priest shall wear them for seven days when he enters the Tent of Meeting to minister in the Holy Place. 31 You shall take the ram of ordination and boil its meat in a holy place. 32 Aaron and his sons shall eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance to the Tent of Meeting. 33 They shall eat those things by which atonement was made to consecrate and sanctify them. But no outsider shall eat them, because they are holy. 34 If any of the meat of ordination or bread is left until morning, you must burn it, for it may not be eaten because it is holy. 35 Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them. 36 Each day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Purify the altar when you make atonement for it, and anoint it to consecrate it. 37 For seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will become most holy, and whatever touches the altar will be holy.