Verse 2
Place a knife to your throat if you are a person given to appetite.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vær på vakt som om en kniv ligger ved strupen, for det er en alvorlig fristelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og sett en kniv på din strupe, hvis du har en ukontrollert appetitt.
Norsk King James
Og vær forsiktig med appetitten din, for hvis du har trang til å spise mye, kan det koste deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og legg en kniv til strupen din hvis du har appetitt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sett en kniv på halsen din hvis du er en grådig person.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og legg kniven på strupen din hvis du er en som har lett for å bli fristet av appetitten.
o3-mini KJV Norsk
Og hold en kniv mot halsen, om du lar appetitten styre deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og legg kniven på strupen din hvis du er en som har lett for å bli fristet av appetitten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Sett en kniv mot strupen hvis du er en maid apetittfull person.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Sett en kniv mot halsen din om du er en mann med stor appetitt.
Original Norsk Bibel 1866
og sæt en Kniv paa din Strube, om du haver Begjærlighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
KJV 1769 norsk
Og sett kniven mot strupen din, hvis du er en mann som lar seg styre av appetitt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
King James Version 1611 (Original)
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Norsk oversettelse av Webster
Sett en kniv på strupen, hvis du er en mann som er glad i mat.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sett en kniv mot strupen din hvis du er en mann av appetitt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og sett kniven mot din strupe, hvis du er en mann som er glad i mat.
Norsk oversettelse av BBE
Og legg en kniv mot din strupe hvis du har en sterk lyst på mat.
Coverdale Bible (1535)
that are set before ye Measure thine appetite:
Geneva Bible (1560)
And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
Bishops' Bible (1568)
Measure thyne appetite if it be gredyly set.
Authorized King James Version (1611)
And put a knife to thy throat, if thou [be] a man given to appetite.
Webster's Bible (1833)
Put a knife to your throat, If you are a man given to appetite.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And thou hast put a knife to thy throat, If thou `art' a man of appetite.
American Standard Version (1901)
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
Bible in Basic English (1941)
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
World English Bible (2000)
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
NET Bible® (New English Translation)
and put a knife to your throat if you possess a large appetite.
Referenced Verses
- Matt 18:8-9 : 8 If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire. 9 And if your eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
- 1 Cor 9:27 : 27 Rather, I discipline my body and bring it under control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified.
- Phil 3:19 : 19 Their end is destruction, their god is their appetite, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things.