Verse 12
If you say, 'We did not know about this,' won't the one who examines hearts perceive it? Won't the one who guards your soul know? He will repay everyone according to their deeds.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis du sier: 'Vi visste ikke om dette,' vil han som veier hjertene forstå det; han som vokter din sjel, vil vite det, og han vil belønne mennesket etter sine gjerninger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis du sier: 'Se, vi visste det ikke,' vil ikke han som veier hjertene merke det? Han som vokter din sjel, vet han ikke, og skal ikke han gi enhver etter hans verk?
Norsk King James
hvis du sier: Se, vi visste ikke; vurderer ikke han som veier hjertene dette? Og han som beskytter sjelen din, vet ikke han dette? Skal ikke han dømme enhver etter sine gjerninger?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når du sier: «Se, vi visste ikke om dette», vil ikke han som veier hjertene forstå det? Og han som passer på din sjel, vil han ikke kjenne det? For han gir et menneske etter dets gjerninger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis du sier: 'Se, vi visste ikke dette,' skal ikke Han som veier hjerter forstå det? Han som vokter din sjel, vet det, og Han gir et menneske tilbake etter dets gjerninger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og hvis du sier: Se, vi visste det ikke, skal ikke han som gransker hjertet forstå det? Og han som vokter din sjel, skal han ikke kjenne det? Og skal han ikke gi enhver etter hans gjerninger?
o3-mini KJV Norsk
og sier: 'Vi visste det ikke!', tar da ikke den som gransker hjertet det til etterretning, og den som vokter sjelen din, vet det vel? Skal han ikke gi hver mann sin lønn etter hans gjerninger?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og hvis du sier: Se, vi visste det ikke, skal ikke han som gransker hjertet forstå det? Og han som vokter din sjel, skal han ikke kjenne det? Og skal han ikke gi enhver etter hans gjerninger?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis du sier: 'Se, vi visste det ikke,' forstår ikke han som veier hjertene? Han bevarer din sjel og kjenner det, og han vil gjengjelde mennesket etter hans merke.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis du sier: 'Se, vi visste det ikke,' tar han som prøver hjertene, det ikke til følge? Han som vokter din sjel, vet det, og han vil gi hver mann igjen etter hans gjerninger.
Original Norsk Bibel 1866
Naar du siger: See, vi kjende ikke (denne), mon da ikke han, som veier Hjerter, han skal forstaae det, og han, som tager vare paa din Sjæl, han skal kjende det? thi han betaler et Menneske efter sin Gjerning.
King James Version 1769 (Standard Version)
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
KJV 1769 norsk
Hvis du sier: Se, vi visste det ikke; vil ikke han som veier hjertene vurdere det? Og han som vokter din sjel, vet han det ikke? Skal han ikke gi enhver etter sine gjerninger?
KJV1611 - Moderne engelsk
If you say, Behold, we did not know this; does not he who ponders the heart consider it? And he who keeps your soul, does he not know it? And shall he not render to every man according to his works?
King James Version 1611 (Original)
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
Norsk oversettelse av Webster
Hvis du sier: "Se, vi visste ikke dette;" vurderer ikke han som veier hjertene det? Vet ikke han som beskytter sjelen din det? Skal han ikke gi hver mann etter hans verk?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når du sier, 'Se, vi visste det ikke.' Han som gransker hjerter, forstår han ikke? Han som vokter din sjel, kjenner han det ikke? Og han skal gi hver mann etter hans gjerninger.
Norsk oversettelse av ASV1901
Om du sier: Se, vi visste det ikke, veier ikke han som vurderer hjertene det? Holder ikke han som bevarer din sjel rede på det? Skal han ikke gjengjelde hver enkelt etter hans gjerning?
Norsk oversettelse av BBE
Hvis du sier: Se, vi visste ikke om dette: gir ikke hjertenes prøver tanke til det? og han som vokter din sjel, har han ingen kunnskap om det? og vil han ikke gi enhver mann lønn for hans arbeid?
Coverdale Bible (1535)
Yf thou wilt saye: I knewe not of it. Thynkest thou yt he which made ye hertes, doth not cosidre it? & yt he which regardeth yi soule, seith it not? Shal not he recopence euery man acordinge to his workes?
Geneva Bible (1560)
If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? And hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? Will not he also recompense euery man according to his workes?
Bishops' Bible (1568)
If thou wylt say, beholde I knewe not of it: doth not he that pondereth the heart consider it? And he that kepeth thy soule, knoweth he it not? Shall not he also recompence euery man according to his workes?
Authorized King James Version (1611)
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and shall [not] he render to [every] man according to his works?
Webster's Bible (1833)
If you say, "Behold, we didn't know this;" Doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Young's Literal Translation (1862/1898)
When thou sayest, `Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
American Standard Version (1901)
If thou sayest, Behold, we knew not this; Doth not he that weigheth the hearts consider it? And he that keepeth thy soul, doth not he know it? And shall not he render to every man according to his work?
Bible in Basic English (1941)
If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
World English Bible (2000)
If you say, "Behold, we didn't know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
NET Bible® (New English Translation)
If you say,“But we did not know about this,” won’t the one who evaluates hearts discern it? Won’t the one who guards your life realize and repay each person according to his deeds?
Referenced Verses
- Job 34:11 : 11 For He repays a man for his deeds and brings upon him what his conduct deserves.
- 1 Sam 16:7 : 7 But the LORD told Samuel, "Do not look at his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not see as man sees; man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
- Ps 121:8 : 8 The Lord will watch over your coming and going both now and forevermore.
- Prov 21:2 : 2 Every person's way seems right in their own eyes, but the LORD evaluates the hearts.
- Eccl 5:8 : 8 The benefit of the land is for everyone; even a king depends on the field being cultivated.
- Rev 2:23 : 23 I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
- Rom 2:6 : 6 He will repay each person according to their deeds.
- Ps 121:3 : 3 He will not let your foot slip—He who watches over you will not slumber.
- Ps 62:12 : 12 One thing God has spoken, two things I have heard: That power belongs to God.
- Ps 66:9 : 9 He has kept our lives secure and has not allowed our feet to slip.
- 1 Sam 25:29 : 29 Even though someone pursues you to take your life, the life of my lord will be securely bound in the bundle of the living by the Lord your God. But the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
- Ps 7:9 : 9 The Lord will judge the peoples. Vindicate me, O Lord, according to my righteousness and my integrity.
- Ps 17:3 : 3 You have tested my heart; you have visited me at night. You have refined me and found no evil. I have resolved that my mouth will not transgress.
- Ps 44:21 : 21 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
- 1 Sam 2:6 : 6 'The LORD brings death and gives life; He brings down to Sheol and raises up.'
- Prov 5:21 : 21 For a man's ways are before the eyes of the Lord, and He examines all his paths.
- Jer 17:10 : 10 I, the LORD, search the heart and test the mind, to give each person according to his ways, according to the fruit of his deeds.
- Jer 32:19 : 19 You are great in counsel and mighty in deeds. Your eyes are open to all the ways of the sons of men, rewarding each person according to their ways and the fruit of their deeds.
- Dan 5:23 : 23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You had the vessels from His house brought to you, and you and your nobles, your wives, and your concubines drank wine from them. You praised gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone, which cannot see, hear, or understand. But the God who holds your breath in His hand and controls all your ways, you have not glorified.
- Matt 16:27 : 27 For the Son of Man is going to come in His Father’s glory with His angels, and then He will repay each person according to what they have done.
- Acts 17:28 : 28 For in him we live and move and have our being, as some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.'
- Rom 2:16 : 16 This will take place on the day when God judges the secrets of people through Jesus Christ, according to my gospel.
- 1 Cor 4:5 : 5 Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.
- 2 Cor 5:10 : 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
- Heb 4:12-13 : 12 For the word of God is living and active, sharper than any double-edged sword. It penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart. 13 Nothing in all creation is hidden from His sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of Him to whom we must give an account.
- Rev 1:18 : 18 'the living One. I was dead, but look, I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and Hades.'
- Rev 2:18 : 18 To the angel of the church in Thyatira, write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like a blazing fire and whose feet are like polished bronze:
- Rev 20:12-15 : 12 And I saw the dead, both great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books. 13 The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them. Each person was judged according to what they had done. 14 Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death. 15 Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
- Rev 22:12 : 12 Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.