Verse 6
Do not exalt yourself in the king's presence or stand in the place of the great.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vis deg ikke som en utvalgt i kongens nærvær, og ta ikke plassen til de store.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ikke skryt av deg selv i kongens nærvær, og stå ikke på stedet for store menn.
Norsk King James
Unngå å være arrogant i kongens nærvær, og stå ikke blant store menn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Skryt ikke av deg selv i kongens nærvær, og stå ikke på de mektiges plass.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ros deg ikke i kongens nærvær, og stå ikke på de stores sted.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ikke sett deg selv fram i kongens nærvær, og stå ikke på stedet for store menn.
o3-mini KJV Norsk
Trå ikke frem i kongens nærvær, og innta ikke de store mannens plass.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ikke sett deg selv fram i kongens nærvær, og stå ikke på stedet for store menn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ikke gjør deg viktig for kongen og stå ikke på plassene for store mennesker.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ikke vis deg frem for kongen, og stå ikke på de stores plass.
Original Norsk Bibel 1866
Ær dig ikke selv for Kongens Ansigt, og staa ikke i de Mægtiges Sted.
King James Version 1769 (Standard Version)
Put not forth thyself in the esence of the king, and stand not in the place of great men:
KJV 1769 norsk
Ikke treng deg fram i kongens nærvær, og stå ikke på de mektiges sted.
KJV1611 - Moderne engelsk
Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
King James Version 1611 (Original)
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Norsk oversettelse av Webster
Ikke opphøy deg selv i kongens nærvær, eller krev en plass blant de store mennene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ros ikke deg selv foran kongen, og stå ikke på de stores plass.
Norsk oversettelse av ASV1901
Sett deg ikke selv fremst i kongens nærvær, og stå ikke på samme sted som store menn.
Norsk oversettelse av BBE
Ikke gjør deg selv til ære i kongens nærvær, og sett deg ikke på de stores plass.
Coverdale Bible (1535)
Put not forth yi self in ye presence of ye kynge, & prease not in to ye place of greate men.
Geneva Bible (1560)
Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
Bishops' Bible (1568)
Put not foorth thy selfe in the presence of the king, and preasse not into the place of great men:
Authorized King James Version (1611)
¶ Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great [men]:
Webster's Bible (1833)
Don't exalt yourself in the presence of the king, Or claim a place among great men;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
American Standard Version (1901)
Put not thyself forward in the presence of the king, And stand not in the place of great men:
Bible in Basic English (1941)
Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
World English Bible (2000)
Don't exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
NET Bible® (New English Translation)
Do not honor yourself before the king, and do not stand in the place of great men;
Referenced Verses
- Prov 25:27 : 27 It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one’s own glory.
- Prov 27:2 : 2 Let another person praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
- Jer 1:6-9 : 6 Then I said, 'Ah, Lord GOD! I do not know how to speak because I am too young.' 7 But the LORD said to me, 'Do not say, “I am too young.” You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.' 8 Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you,' declares the LORD. 9 Then the LORD reached out His hand and touched my mouth and said to me, 'Behold, I have put My words in your mouth.' 10 See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant.
- Amos 7:12-15 : 12 Then Amaziah said to Amos, 'Seer, go and flee to the land of Judah; there you can earn your bread and prophesy there.' 13 'But never again prophesy at Bethel, for it is the king's sanctuary and the temple of the kingdom.' 14 Amos answered Amaziah, 'I was neither a prophet nor the son of a prophet, but I was a herdsman and a tender of sycamore figs.' 15 But the Lord took me from tending the flock and said to me, 'Go, prophesy to My people Israel.'
- Exod 3:11 : 11 But Moses said to God, 'Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?'
- 1 Sam 9:20-22 : 20 As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel directed? Is it not to you and your whole family?" 21 Saul answered, "Am I not a Benjamite, from the smallest of the tribes of Israel? And is not my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why do you speak to me this way?" 22 Then Samuel took Saul and his servant, brought them into the hall, and seated them at the head of those who had been invited—about thirty in number.
- 1 Sam 15:17 : 17 Samuel said, 'Although you were small in your own eyes, were you not made the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.'
- 1 Sam 18:18-23 : 18 But David said to Saul, 'Who am I, and what is my family or my father’s clan in Israel, that I should become the king’s son-in-law?' 19 But when the time came for Merab, Saul’s daughter, to be given to David, she was given instead to Adriel of Meholah in marriage. 20 Now Saul’s daughter Michal loved David, and when they told Saul about it, he was pleased. 21 Saul thought, 'I will give her to him so that she may be a snare to him and so that the hand of the Philistines may be against him.' So Saul said to David, 'Now you have a second opportunity to become my son-in-law.' 22 Then Saul ordered his servants, 'Speak to David privately and say, "Look, the king likes you, and all his servants love you; now become his son-in-law."' 23 They repeated these words to David. But David said, 'Do you think it is a small matter to become the king’s son-in-law? I’m only a poor man and little known.'
- 2 Sam 7:8-9 : 8 Now therefore, this is what you shall say to my servant David: Thus says the LORD of hosts: I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over my people Israel. 9 I have been with you wherever you went and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a great name, like the name of the great ones of the earth. 10 And I will appoint a place for my people Israel and plant them, so that they may dwell in their own place and be disturbed no more. Evil people will not continue to oppress them as they did at the beginning, 11 from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will give you rest from all your enemies. Moreover, the LORD declares to you that the LORD will make you a house. 12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your own body, and I will establish his kingdom. 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever. 14 I will be his father, and he shall be my son. When he sins, I will discipline him with the rod of men and with the stripes of the sons of men. 15 But my steadfast love will not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you. 16 And your house and your kingdom shall be made sure forever before you. Your throne shall be established forever. 17 Nathan spoke all these words and this entire vision to David.
- Ps 131:1 : 1 A song of ascents. LORD, my heart is not proud, my eyes are not haughty; I do not concern myself with matters too great or too wonderful for me.
- Prov 16:19 : 19 Better to be humble with the oppressed than to share plunder with the proud.