Verse 7
We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we have escaped.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vår sjel er unnsluppet som en fugl fra jegeren; snaren er brutt, og vi er blitt reddet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vår sjel har unnsluppet som en fugl fra fuglefangerens snare; snaren er brutt, og vi har unnsluppet.
Norsk King James
Vår sjel er sluppet som en fugl ut av snaren til fuglefangerne: snaren er brutt, og vi er sluppet fri.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vår sjel har unnsluppet som en fugl fra fuglefangerens snare; snaren er brutt, og vi har sluppet fri.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vår sjel har unnsluppet som en fugl fra fangernes snare; snaren ble brutt, og vi unnslapp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vår sjel har sluppet unna som en fugl fra fuglefangerens snare: snaren er brutt, og vi har unnsluppet.
o3-mini KJV Norsk
Vår sjel har sluppet unna som en fugl fra fangerens snare; snaren er brutt, og vi har unnsluppet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vår sjel har sluppet unna som en fugl fra fuglefangerens snare: snaren er brutt, og vi har unnsluppet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vår sjel er sluppet fri som en fugl fra fuglefangerens snare; snaren er brutt, og vi har unnsluppet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vår sjel er sluppet fri som en fugl fra fangkens snare; snaren er brutt, og vi er unnslupne.
Original Norsk Bibel 1866
Vor Sjæl er undkommen som en Fugl af Fuglefangerens Snare; Snaren er sønderreven, og vi, vi ere undkomne.
King James Version 1769 (Standard Version)
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
KJV 1769 norsk
Vår sjel unnslapp som en fugl fra fuglefangerens snare; snaren er brutt, og vi unnslapp.
KJV1611 - Moderne engelsk
Our soul has escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we have escaped.
King James Version 1611 (Original)
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
Norsk oversettelse av Webster
Vår sjel har unnsluppet som en fugl fra fuglefangerens snare. Snaren er brutt, og vi har unnsluppet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vår sjel har unnsluppet som en fugl fra fuglefangerens snare, snaren er brutt, og vi har unnsluppet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vår sjel er sluppet fri som en fugl ut av fuglefangerens snare; snaren er brutt, og vi er sluppet fri.
Norsk oversettelse av BBE
Vår sjel har flyktet som en fugl ut av fellerens snare; snaren er brutt, og vi er fri.
Coverdale Bible (1535)
ye snare is broke, and we are delyuered.
Geneva Bible (1560)
Our soule is escaped, euen as a bird out of the snare of the foulers: the snare is broken, and we are deliuered.
Bishops' Bible (1568)
Our soule is escaped, euen as a byrde out of the snare of the fouler: the snare is broken, and we be escaped.
Authorized King James Version (1611)
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
Webster's Bible (1833)
Our soul has escaped like a bird out of the fowler's snare. The snare is broken, and we have escaped.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Our soul as a bird hath escaped from a snare of fowlers, The snare was broken, and we have escaped.
American Standard Version (1901)
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: The snare is broken, and we are escaped.
Bible in Basic English (1941)
Our soul has gone free like a bird out of the net of those who would take her: the net is broken, and we are free.
World English Bible (2000)
Our soul has escaped like a bird out of the fowler's snare. The snare is broken, and we have escaped.
NET Bible® (New English Translation)
We escaped with our lives, like a bird from a hunter’s snare. The snare broke, and we escaped.
Referenced Verses
- Ps 91:3 : 3 Surely He will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
- Prov 6:5 : 5 Free yourself like a gazelle from the trap, like a bird from the hand of the fowler.
- Jer 18:22 : 22 Let a cry be heard from their houses when You suddenly bring a raiding party upon them, for they have dug a pit to capture me and hidden snares for my feet.
- Ps 25:15 : 15 My eyes are ever towards the LORD, for he will free my feet from the net.
- 2 Tim 2:26 : 26 Then they may come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
- Jer 5:26 : 26 Among My people are wicked men. They lie in wait like those who set traps; they set deadly snares to catch people.
- 1 Sam 23:26-27 : 26 Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. But as Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them, 27 a messenger came to Saul, saying, 'Hurry and come, because the Philistines have raided the land.'
- 1 Sam 24:14-15 : 14 As the old proverb says, 'From evil people comes evil deeds,' so my hand will not be against you. 15 Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
- 1 Sam 25:29 : 29 Even though someone pursues you to take your life, the life of my lord will be securely bound in the bundle of the living by the Lord your God. But the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
- 2 Sam 17:2 : 2 I will attack him while he is weary and weak-handed, and I will frighten him. All the people with him will flee, and I will strike down only the king.
- 2 Sam 17:21-22 : 21 After they had left, the two men came up out of the well. They went and informed King David, saying, 'Get up and cross the river quickly, because this is what Ahithophel has advised against you.' 22 So David and all the people with him arose and crossed the Jordan. By daybreak, not a single one was left who had not crossed the Jordan.