Verse 9
to carry out the judgment written against them. This is the glory of all His faithful ones. Praise the LORD!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For å oppfylle den dom som er skrevet. Dette er hans storhet for alle troende. Halleluja!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For å utføre den dommen som er skrevet: Dette er en ære for alle hans hellige. Lov Herren!
Norsk King James
For å gjennomføre den dommen som er skrevet: denne æren tilfaller alle hans hellige. Lov Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
for å utføre den skrevne dom over dem; denne ære tilhører alle hans hellige. Halleluja!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
for å fullbyrde det skrevne domsord, slik en ære tilhører alle hans trofaste. Halleluja!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For å gjennomføre dommen skrevet: denne ære har alle hans hellige. Pris Herren.
o3-mini KJV Norsk
For å iverksette den skrevne dom over dem; denne ære tilhører alle hans hellige. Lov Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For å gjennomføre dommen skrevet: denne ære har alle hans hellige. Pris Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For å utføre den dom som er skrevet, til ære for alle hans trofaste. Halleluja!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For å utøve den dom som er skrevet. Dette er en ære for alle hans trofaste. Halleluja!
Original Norsk Bibel 1866
at gjøre iblandt dem (efter) en skreven Ret; denne Herlighed, skal høre alle hans Hellige til. Halleluja!
King James Version 1769 (Standard Version)
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
KJV 1769 norsk
For å utføre den dom som er skrevet over dem: Denne ære har alle hans hellige. Pris Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
To execute on them the written judgment: this honor have all his saints. Praise the LORD.
King James Version 1611 (Original)
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
For å fullføre den skrevne dommen over dem. Alle hans hellige har denne æren. Pris Yah!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
å utføre blant dem dommen som er skrevet; en ære er det for alle hans hellige. Pris Herren!
Norsk oversettelse av ASV1901
For å fullbyrde den skrevet dom over dem: Denne ære har alle hans hellige. Lovsyng Herren.
Norsk oversettelse av BBE
For å gi dem den straff som står skrevet i de hellige skrifter: denne æren er gitt til alle hans hellige. Lovpris Herren.
Coverdale Bible (1535)
That they maye be auenged of them, as it is written, Soch honoure haue all his sayntes. Halleluya.
Geneva Bible (1560)
That they may execute vpon them the iudgement that is written: this honour shall be to all his Saintes. Prayse ye the Lord.
Bishops' Bible (1568)
That they may execute the iudgement prescribed: this honour shalbe to all his saintes. Prayse ye the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
Webster's Bible (1833)
To execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah!
Young's Literal Translation (1862/1898)
To do among them the judgment written, An honour it `is' for all his saints. Praise ye Jah!
American Standard Version (1901)
To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
To give them the punishment which is in the holy writings: this honour is given to all his saints. Praise be to the Lord.
World English Bible (2000)
to execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah!
NET Bible® (New English Translation)
and execute the judgment to which their enemies have been sentenced. All his loyal followers will be vindicated. Praise the LORD!
Referenced Verses
- Ps 148:14 : 14 And He has raised up a horn for His people, praise for all His faithful ones, for the people of Israel, who are close to Him. Praise the LORD!
- 1 Cor 6:2-3 : 2 Don't you know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you not competent to decide trivial matters? 3 Don't you know that we will judge angels? How much more the matters of this life!
- Rev 3:21 : 21 The one who conquers I will grant to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on His throne.
- Rev 17:14-16 : 14 They will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them, because He is Lord of lords and King of kings. Those who are with Him are called, chosen, and faithful. 15 Then he said to me, 'The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues.' 16 The ten horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will leave her desolate and naked, devour her flesh, and burn her with fire.
- Isa 14:22-23 : 22 'I will rise up against them,' declares the LORD of Hosts, 'and I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants,' declares the LORD. 23 I will make her a possession for hedgehogs and swamps of water, and I will sweep her away with the broom of destruction,' declares the LORD of Hosts.
- Ezek 28:26 : 26 They will live there in safety, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments on all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.
- Deut 7:1-2 : 1 When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of, and He drives out many nations before you—the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites—seven nations more numerous and stronger than you, 2 and when the LORD your God delivers them over to you and you defeat them, you must devote them to complete destruction. Do not make a covenant with them or show them any mercy.
- Deut 32:42-43 : 42 I will make My arrows drunk with blood, and My sword will devour flesh, the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders. 43 Rejoice, you nations, with His people, for He will avenge the blood of His servants; He will take vengeance on His enemies and make atonement for His land and people.
- Ps 137:8 : 8 O daughter of Babylon, doomed to destruction, blessed is the one who repays you according to what you have done to us.