Verse 33
The LORD will not leave him in the hands of the wicked or condemn him when he is judged.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren vil ikke overlate ham til fiendens hånd, og han vil ikke la ham bli anklaget som skyldig når han står for retten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herren vil ikke overlate ham i hans hånd, og han vil ikke dømmes skyldig når han blir dømt.
Norsk King James
Herren vil ikke overgi ham i hans hånd, eller dømme ham når han blir dømt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren vil ikke overlate ham i hans hånd eller fordømme ham når han blir dømt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren vil ikke overgi ham i hans hånd, og heller ikke la ham bli dømt når han stilles for retten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren vil ikke overlate ham i hans hånd, og han vil ikke bli dømt når han står for retten.
o3-mini KJV Norsk
Herren vil ikke overlate ham til deres hender, eller dømme ham når dommen kommer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren vil ikke overlate ham i hans hånd, og han vil ikke bli dømt når han står for retten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren overlater ham ikke i hans hånd og dømmer ham ikke når han blir dømt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren skal ikke overlate ham i hans hånd eller la ham bli dømt når han blir dømt.
Original Norsk Bibel 1866
Herren skal ikke forlade ham i hans Haand og ei fordømme ham som en Ugudelig, naar han bliver dømt.
King James Version 1769 (Standard Version)
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
KJV 1769 norsk
Herren vil ikke overlate ham til den ondes makt, og heller ikke dømme ham når han blir stilt for retten.
KJV1611 - Moderne engelsk
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
King James Version 1611 (Original)
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Norsk oversettelse av Webster
Herren vil ikke overlate ham i hans hånd eller dømme ham når han blir stilt for retten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren overgir ham ikke i hans hånd og dømmer ham ikke når han blir dømt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren vil ikke overlate ham i hans hånd eller dømme ham når han blir dømt.
Norsk oversettelse av BBE
Herren vil ikke overgi ham i deres hånd, eller dømme ham når han blir dømt.
Coverdale Bible (1535)
The vngodly seyth the rightuous, & goeth aboute to slaye him.
Geneva Bible (1560)
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
Bishops' Bible (1568)
God wyll not leaue him in his hande: nor suffer hym to be condemned when he is iudged.
Authorized King James Version (1611)
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Webster's Bible (1833)
Yahweh will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
American Standard Version (1901)
Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
Bible in Basic English (1941)
The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
World English Bible (2000)
Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
NET Bible® (New English Translation)
But the LORD does not surrender the godly, or allow them to be condemned in a court of law.
Referenced Verses
- Ps 109:31 : 31 For He stands at the right hand of the needy to save them from those who would condemn their souls.
- 2 Pet 2:9 : 9 then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
- Rom 8:1 : 1 So now, there is no condemnation for those who are in Christ Jesus, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.
- Rom 8:33-34 : 33 Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies. 34 Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died—more than that, who was raised to life—is at the right hand of God and is also interceding for us.
- 2 Tim 4:17 : 17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully made and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth.
- Ps 124:6-7 : 6 Blessed be the Lord, who has not given us as prey to their teeth. 7 We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we have escaped.
- 1 Sam 23:26-28 : 26 Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. But as Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them, 27 a messenger came to Saul, saying, 'Hurry and come, because the Philistines have raided the land.' 28 Then Saul stopped pursuing David and went to confront the Philistines. That is why they called that place the Rock of Escape.
- Ps 31:7-8 : 7 I hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the LORD. 8 I will rejoice and be glad in your steadfast love, for you have seen my affliction and have known the distress of my soul.