Verse 7
However, like men, you will die; and like one of the princes, you will fall.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men virkelig skal dere dø som vanlige mennesker, og falle som en av høvdingene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men dere skal dø som mennesker, og falle som en av fyrstene.
Norsk King James
Men dere skal dø som mennesker, og falle som en av prinsene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men dere skal dø som mennesker, dere skal falle som en av fyrstene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men som mennesker skal dere dø, som en av stormennene skal dere falle.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men dere skal dø som mennesker, og falle som en av fyrstene.
o3-mini KJV Norsk
Men dere skal dø som mennesker og falle som én av fyrsterne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men dere skal dø som mennesker, og falle som en av fyrstene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men som mennesker skal dere dø, og som en av fyrster skal dere falle.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men dere skal dø som mennesker, og falle som enhver av fyrstene.
Original Norsk Bibel 1866
Men I skulle døe som et Menneske, og som en af Fyrsterne skulle I falde.
King James Version 1769 (Standard Version)
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
KJV 1769 norsk
Men dere skal dø som mennesker, og falle som en av fyrstene.
KJV1611 - Moderne engelsk
But you shall die like men, and fall like one of the princes.
King James Version 1611 (Original)
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Norsk oversettelse av Webster
Likevel skal dere dø som mennesker, og falle som en av fyrstene."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men som mennesker skal dere dø, og som én av fyrstene skal dere falle.
Norsk oversettelse av ASV1901
Likevel skal dere dø som mennesker, og falle som en av fyrstene.
Norsk oversettelse av BBE
Men som mennesker skal dere dø, som en av herskerne skal dere falle.
Coverdale Bible (1535)
But ye shal dye like men, & fall like one of the tyrauntes.
Geneva Bible (1560)
But ye shall die as a man, and yee princes, shall fall like others.
Bishops' Bible (1568)
But ye shall dye lyke as a man doth: and princes them selues shall fall away lyke as other do.
Authorized King James Version (1611)
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Webster's Bible (1833)
Nevertheless you shall die like men, And fall like one of the rulers."
Young's Literal Translation (1862/1898)
But as man ye die, and as one of the heads ye fall,
American Standard Version (1901)
Nevertheless ye shall die like men, And fall like one of the princes.
Bible in Basic English (1941)
But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.
World English Bible (2000)
Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers."
NET Bible® (New English Translation)
Yet you will die like mortals; you will fall like all the other rulers.”
Referenced Verses
- Ps 49:12 : 12 Their inward thought is that their houses will last forever, and their dwelling places for all generations; they call their lands by their own names.
- Ezek 31:14 : 14 This happened so that no trees beside the abundant waters may grow tall enough to reach the clouds, nor lift their tops among the thick branches, and no trees that drink water will stand before them in their height. For they have all been consigned to death, to the lower earth, among the sons of men, with those who go down to the pit.
- Job 21:32 : 32 He is carried to the graves, and a watch is kept over his tomb.
- Ps 83:11 : 11 who were destroyed at En-dor and became like dung on the ground.