Verse 1
For the choir director: A psalm of the sons of Korah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Til sangmesteren. En salme av Korahs sønner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
HERRE, du har vist nåde til ditt land; du har gjenopprettet Jakobs fangenskap.
Norsk King James
Herre, du har vært vennlig mot ditt land: du har brakt Jakobs fangenskap tilbake.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Til korlederen; en salme av Korahs barn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Til korlederen. En salme av Korahs barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
HERRE, du har vært nådig mot ditt land, du har ført Jakobs fangenskap tilbake.
o3-mini KJV Norsk
Herre, du har vist nåde mot ditt land; du har brakt hjem fangede Jakobs folk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
HERRE, du har vært nådig mot ditt land, du har ført Jakobs fangenskap tilbake.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til korlederen. En sang av Korahs sønner.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Til korlederen. En salme av Korah-sønnene.
Original Norsk Bibel 1866
Til Sangmesteren; Korahs Børns Psalme.
King James Version 1769 (Standard Version)
To the chief Musician, A alm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
KJV 1769 norsk
Til sangmesteren, en salme for Korahs sønner. Herre, du har vært nådig mot ditt land; du har ført Jakobs fangenskap tilbake.
KJV1611 - Moderne engelsk
LORD, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.
King James Version 1611 (Original)
LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
Norsk oversettelse av Webster
Yahweh, du har vært god mot ditt land. Du har gjenopprettet Jakobs formue.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til dirigenten. Av Korahs sønner. En salme. Du har tatt imot ditt land, Herre, du har ført Jakob tilbake fra fangenskap.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herre, du har vist velvilje mot ditt land; du har ført Jakobs fangenskap tilbake.
Norsk oversettelse av BBE
Til sangmesteren. En salme av Korahs barn. Herre, du var god mot ditt land: du endret Jakobs skjebne.
Coverdale Bible (1535)
Lorde, thou barest a loue vnto thy londe, thou didest bringe agayne the captiuyte of Iacob.
Geneva Bible (1560)
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Lorde, thou hast bene fauourable vnto thy land: thou hast brought againe the captiuitie of Iaakob.
Bishops' Bible (1568)
To the chiefe musition, a psalme of the sonnes of Corach. O God, thou art become gracious vnto thy land: thou hast brought Iacob agayne home out of captiuitie.
Authorized King James Version (1611)
¶ To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
Webster's Bible (1833)
> Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
Young's Literal Translation (1862/1898)
To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. Thou hast accepted, O Jehovah, Thy land, Thou hast turned `to' the captivity of Jacob.
American Standard Version (1901)
[For the Chief Musician. A Psalm for the sons of Korah]. Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.
Bible in Basic English (1941)
<To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.> Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob.
World English Bible (2000)
Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
NET Bible® (New English Translation)
For the music director; written by the Korahites, a psalm. O LORD, you showed favor to your land; you restored the well-being of Jacob.
Referenced Verses
- Ps 14:7 : 7 Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
- Ps 77:7 : 7 I remember my song in the night; I meditate with my heart, and my spirit searches diligently.
- Jer 30:18 : 18 This is what the LORD says: Behold, I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on its ruins, and the palace will stand in its proper place.
- Ezek 39:25 : 25 Therefore, this is what the Lord GOD says: Now I will restore the fortunes of Jacob and have compassion on the whole house of Israel, and I will be zealous for my holy name.
- Joel 3:1 : 1 For behold, in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem.
- Ps 42:1 : 1 For the director of music, a contemplative psalm of the sons of Korah.
- Lev 26:42 : 42 then I will remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
- Ezra 1:11-2:1 : 11 The total number of gold and silver articles was five thousand four hundred. All these Sheshbazzar brought up when the exiles were brought up from Babylon to Jerusalem. 1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken captive to Babylon. They returned to Jerusalem and Judah, each to their own town.
- Jer 31:23 : 23 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Once again they will say this in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes: 'May the LORD bless you, O dwelling of righteousness, O holy mountain.'
- Ps 126:1-2 : 1 When the LORD brought back the captives of Zion, we were like those who dream. 2 Then our mouths were filled with laughter, and our tongues with joyful songs. Then it was said among the nations, 'The LORD has done great things for them.'
- Zech 1:16 : 16 'Therefore, this is what the Lord says: I have returned to Jerusalem with compassion; my house will be rebuilt, declares the Lord of Hosts, and a measuring line will be stretched out over Jerusalem.'
- Joel 2:18 : 18 Then the LORD became jealous for his land and had pity on his people.