Verse 14
Be gracious to me, LORD; see my affliction from those who hate me, you who lift me up from the gates of death.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ha nåde over meg, Herre! Se min nød, på grunn av dem som hater meg. Du som løfter meg opp fra dødens porter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For at jeg kan fortelle om all din pris ved døtrene av Sions porter, vil jeg glede meg i din frelse.
Norsk King James
Slik at jeg kan prise deg i portene til Sion; jeg vil glede meg i din frelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herre, vær meg nådig, se min nød blant dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vær nådig mot meg, Herre! Se min nød, som jeg lider på grunn av mine fiender, du som løfter meg opp fra dødens porter,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Slik at jeg kan fortelle om all din pris i portene til Sions datter; jeg vil glede meg i din frelse.
o3-mini KJV Norsk
Så jeg kan forkynne all din lovsang i portene til Sions datter; jeg skal glede meg over din frelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Slik at jeg kan fortelle om all din pris i portene til Sions datter; jeg vil glede meg i din frelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vær nådig mot meg, Herre! Se min nød, forårsaket av dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vær nådig mot meg, Herre, se min nød fra dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter.
Original Norsk Bibel 1866
Herre! vær mig naadig, see min Elendighed an af dem, som hade mig, du, som ophøier mig af Dødens Porte,
King James Version 1769 (Standard Version)
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
KJV 1769 norsk
For at jeg kan fortelle om all din pris ved Sions døtre porter: jeg vil glede meg i din frelse.
KJV1611 - Moderne engelsk
That I may declare all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
King James Version 1611 (Original)
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Norsk oversettelse av Webster
Så jeg kan forkynne all din pris. Ved datter Sions porter vil jeg glede meg over din frelse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så jeg kan fortelle om all din pris, ved portene til Sions datter. Jeg gleder meg over din frelse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik at jeg kan forkynne all din lovprisning. I portene til Sions datter vil jeg glede meg i din frelse.
Norsk oversettelse av BBE
slik at jeg kan forkynne all din pris i datteren av Sions hus; jeg vil glede meg over din frelse.
Coverdale Bible (1535)
That I maye shewe all thy prayses within the portes off the doughter Sion, and reioyse in thy sauynge health.
Geneva Bible (1560)
That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
Bishops' Bible (1568)
That I may shewe all thy prayses within the gates of the daughter of Sion: and reioyce in thy saluation.
Authorized King James Version (1611)
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Webster's Bible (1833)
That I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
American Standard Version (1901)
That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
Bible in Basic English (1941)
So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation.
World English Bible (2000)
that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.
NET Bible® (New English Translation)
Then I will tell about all your praiseworthy acts; in the gates of Daughter Zion I will rejoice because of your deliverance.”
Referenced Verses
- Ps 13:5 : 5 Lest my enemy say, 'I have overcome him,' and my foes rejoice when I fall.
- Ps 20:5 : 5 May He grant you your heart’s desire and fulfill all of your plans.
- Ps 35:9 : 9 Then my soul will rejoice in the Lord and be joyful in His salvation.
- Ps 51:12 : 12 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
- Ps 106:2 : 2 Who can declare the mighty acts of the LORD or proclaim all His praise?
- Isa 37:22 : 22 this is the word the LORD has spoken against him: 'The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you. The Daughter of Jerusalem shakes her head as you flee.
- Ps 21:1 : 1 To the chief musician, a psalm of David.
- 1 Sam 2:1 : 1 Hannah prayed and said: 'My heart rejoices in the LORD; my horn is lifted high in the LORD. My mouth boasts over my enemies, for I delight in Your deliverance.'
- Ps 22:22 : 22 Save me from the mouth of the lion; from the horns of wild oxen, you have answered me.
- Ps 22:25 : 25 For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; when he cried to him for help, he heard.
- Ps 51:15 : 15 Then I will teach transgressors your ways, and sinners will turn back to you.
- Ps 79:13 : 13 Then we, Your people and the sheep of Your pasture, will give thanks to You forever; from generation to generation, we will proclaim Your praise.
- Ps 35:18 : 18 I will thank You in the great assembly; I will praise You among a mighty people.
- Ps 42:4 : 4 My tears have been my food day and night, while they say to me all day long, 'Where is your God?'
- Isa 62:11 : 11 Behold, the LORD has proclaimed to the ends of the earth: 'Say to the daughter of Zion, “Behold, your salvation is coming! Behold, His reward is with Him, and His recompense goes before Him.”'
- Mic 4:13 : 13 Rise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horn like iron and your hooves like bronze, and you will crush many nations. You will dedicate their ill-gotten gains to the LORD, their wealth to the Lord of all the earth.
- Hab 3:18 : 18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation.
- Luke 1:47 : 47 'and my spirit rejoices in God my Savior,
- Ps 109:30-31 : 30 I will greatly praise the Lord with my mouth; I will exalt Him in the presence of many. 31 For He stands at the right hand of the needy to save them from those who would condemn their souls.
- Ps 116:18-19 : 18 I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people. 19 In the courts of the house of the Lord, in your midst, O Jerusalem. Praise the Lord!
- Ps 118:19-20 : 19 Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the Lord. 20 This is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it.
- Ps 149:1-2 : 1 Praise the LORD! Sing to the LORD a new song, His praise in the assembly of the faithful. 2 Let Israel rejoice in their Maker; let the children of Zion be joyful in their King.
- Isa 12:3 : 3 With joy, you will draw water from the wells of salvation.