Verse 4
More than the sounds of many waters, mightier than the breakers of the sea, the LORD on high is mighty.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mektigere enn lyden fra stormaktige bølger, er Herren i det høye.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
HERREN i det høye er mektigere enn bruset fra mange vann, ja, mektigere enn de veldige bølgene i havet.
Norsk King James
Den høye Herren er mektigere enn lyden av mange vann, ja, enn de mektige bølgene fra havet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Herren er mektigere i det høye enn lyden av de store vannene, ja, de veldige bølgene i havet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mektigere enn lyden av mange vann, enn de kraftige bølger i havet, er Herren mektig i det høye.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren i det høye er mektigere enn larmen fra mange vanner, ja, mektigere enn havets veldige bølger.
o3-mini KJV Norsk
Herren i det høye er mektigere enn lyden av mange vann, ja, enn de mæktige bølgene i havet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren i det høye er mektigere enn larmen fra mange vanner, ja, mektigere enn havets veldige bølger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mer kraftfull enn lyden av mange vann, enn de mektige bølger i havet, er Herren mektig i det høye.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mer enn røsten fra de mange vann, de mektige havbølger, er Herren mektig i det høye.
Original Norsk Bibel 1866
(Dog er) Herren mægtigere i det Høie end mange Vandes Lyd, (ja) end de mægtige Bølger i Havet.
King James Version 1769 (Standard Version)
The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
KJV 1769 norsk
Herren i det høye er mektigere enn bruset av mange vann, ja, enn de mektige bølgene i havet.
KJV1611 - Moderne engelsk
The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yes, than the mighty waves of the sea.
King James Version 1611 (Original)
The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
Norsk oversettelse av Webster
Over stemmen til mange vann, de mektige bølgene i havet, er Herren på høyden mektig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Over de mange mektige vannene, bølgene i havet, er Herren mektig i det høye.
Norsk oversettelse av ASV1901
Over lyden av mange vann, de veldige bølgeslagene i havet, er Herren i det høye mektig.
Norsk oversettelse av BBE
Herren i himmelen er sterkere enn buldret av store vann, ja, han er sterkere enn de mektige bølgene i havet.
Coverdale Bible (1535)
The floudes aryse (o LORDE) the floudes lift vp their noyse, ye floudes lift vp their wawes.
Geneva Bible (1560)
The waues of ye sea are marueilous through the noyse of many waters, yet the Lorde on High is more mightie.
Bishops' Bible (1568)
God which is on high, is more puissaut then the noyse of many waters: then the mightie waues of the sea.
Authorized King James Version (1611)
The LORD on high [is] mightier than the noise of many waters, [yea, than] the mighty waves of the sea.
Webster's Bible (1833)
Above the voices of many waters, The mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Than the voices of many mighty waters, Breakers of a sea, mighty on high `is' Jehovah,
American Standard Version (1901)
Above the voices of many waters, The mighty breakers of the sea, Jehovah on high is mighty.
Bible in Basic English (1941)
The Lord in heaven is stronger than the noise of great waters, yes, he is stronger than the great waves of the sea.
World English Bible (2000)
Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
NET Bible® (New English Translation)
Above the sound of the surging water, and the mighty waves of the sea, the LORD sits enthroned in majesty.
Referenced Verses
- Ps 65:7 : 7 You formed the mountains by your strength, being armed with power.
- Ps 89:6 : 6 The heavens praise your wonders, LORD, and also your faithfulness in the assembly of the holy ones.
- Ps 89:9 : 9 LORD God of Hosts, who is mighty like you, LORD? Your faithfulness surrounds you.
- Ps 92:8 : 8 Though the wicked spring up like grass, and all evildoers flourish, they will be destroyed forever.
- Ps 114:3-5 : 3 The sea saw it and fled; the Jordan turned back. 4 The mountains leaped like rams, the hills like lambs. 5 What is it, sea, that you flee? Jordan, that you turn back?
- Jer 5:22 : 22 Should you not fear Me? declares the Lord. Should you not tremble in My presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting decree it cannot cross. Though its waves surge, they cannot prevail; though they roar, they cannot cross it.
- Mark 4:37-39 : 37 A great windstorm arose, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already filling up. 38 But he was in the stern, sleeping on the cushion. They woke him up and said to him, 'Teacher, don’t you care that we are perishing?' 39 He got up, rebuked the wind, and said to the sea, 'Peace! Be still!' Then the wind died down, and it was completely calm.
- Job 38:11 : 11 and said, 'This far you may come, but no farther; here is where your proud waves must halt.'