Verse 4

They worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who can wage war against it?"

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og de tilbad dragen som ga makt til dyret, og de tilbad dyret og sa: Hvem er lik dyret? Hvem kan føre krig mot det?

  • NT, oversatt fra gresk

    Og de tilbad dragen som ga makten til dyret, og de tilbad dyret og sa: Hvem er lik dyret? Hvem kan kjempe mot det?

  • Norsk King James

    Og de tilbad dragen som ga makt til dyret, og de tilbad dyret og sa: Hvem er lik dyret? Hvem er i stand til å krige mot ham?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De tilba dragen fordi den hadde gitt dyret makt, og de tilba dyret og sa: Hvem er som dyret, og hvem kan kjempe mot det?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og de tilbad dragen, som hadde gitt dyret kraft, og de tilbad dyret og sa: Hvem er som dyret? og hvem kan stride mot det?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De tilba dragen som hadde gitt dyret makt, og de tilba dyret og sa: 'Hvem er lik dyret, og hvem kan kjempe mot det?'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de tilba dragen som ga makt til dyret, og de tilba dyret og sa: Hvem er som dyret? Hvem kan kjempe mot ham?

  • o3-mini KJV Norsk

    De tilbad dragen som hadde gitt beistet sin kraft, og de tilbad beistet og spurte: 'Hvem kan ligne på beistet? Hvem er i stand til å føre krig mot det?'

  • gpt4.5-preview

    Og de tilba dragen, som hadde gitt makt til dyret, og de tilba dyret og sa: «Hvem er lik dyret? Hvem er i stand til å føre krig mot ham?»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de tilba dragen, som hadde gitt makt til dyret, og de tilba dyret og sa: «Hvem er lik dyret? Hvem er i stand til å føre krig mot ham?»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De tilba dragen fordi den hadde gitt dyret makt, og de tilba dyret og sa: "Hvem er som dyret, og hvem kan kjempe mot det?"

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De tilbad dragen som hadde gitt makt til dyret, og de tilbad dyret og sa: ’Hvem er som dyret, og hvem kan kjempe mot det?’

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de tilbade Dragen, som havde givet Dyret Magt, og de tilbade Dyret og sagde: Hvo er Dyret lig? hvo kan stride imod det?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?

  • KJV 1769 norsk

    Og de tilba dragen som ga dyret makt, og de tilba dyret og sa: Hvem er lik dyret? Hvem kan føre krig mot det?

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And they worshiped the dragon who gave power to the beast; and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to make war with him?"

  • King James Version 1611 (Original)

    And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?

  • Norsk oversettelse av Webster

    De tilba dragen fordi den ga sin autoritet til dyret, og de tilba dyret og sa: "Hvem er som dyret? Hvem kan føre krig mot det?"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De tilba dragen som hadde gitt dyret makt, og de tilba dyret og sa: «Hvem er som dyret? Hvem kan kjempe mot det?»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de tilbad dragen fordi den hadde gitt dyret makt; og de tilbad dyret og sa: Hvem er lik dyret? Og hvem kan kjempe mot det?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de tilbad dragen, fordi den ga dyret sin makt. Og de tilbad dyret og sa: Hvem er som dyret, og hvem kan kjempe mot det?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and they worshipped ye drago which gave power vnto the beest and they worshipped the beest sayinge: who is lyke vnto the beast? who is able to warre with him?

  • Coverdale Bible (1535)

    and they worshipped the dragon which gaue power vnto the beest, and they worshipped the beest, sayenge: who is like vnto the beest? who is able to warre with him?

  • Geneva Bible (1560)

    And they worshipped the dragon which gaue power vnto the beast, & they worshipped the beast, saying, Who is like vnto the beast! Who is able to warre with him!

  • Bishops' Bible (1568)

    And they worshipped the dragon which gaue power vnto the beast, and they worshipped the beast, saying: Who is lyke vnto the beast? who is able to warre with hym?

  • Authorized King James Version (1611)

    And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who [is] like unto the beast? who is able to make war with him?

  • Webster's Bible (1833)

    They worshiped the dragon, because he gave his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to make war with him?"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they did bow before the dragon who did give authority to the beast, and they did bow before the beast, saying, `Who `is' like to the beast? who is able to war with it?'

  • American Standard Version (1901)

    and they worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? And who is able to war with him?

  • Bible in Basic English (1941)

    And they gave worship to the dragon, because he gave authority to the beast; and worshipping the beast, they said, Who is like the beast? and who is able to go to war with him?

  • World English Bible (2000)

    They worshiped the dragon, because he gave his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to make war with him?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    they worshiped the dragon because he had given ruling authority to the beast, and they worshiped the beast too, saying:“Who is like the beast?” and“Who is able to make war against him?”

Referenced Verses

  • Rev 18:18 : 18 And they cried out as they watched the smoke of her burning, saying, 'What city is like the great city?'
  • Rev 13:2 : 2 The beast I saw was like a leopard, its feet were like those of a bear, and its mouth was like a lion's mouth. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority.
  • Rev 13:12-13 : 12 It exercises all the authority of the first beast on its behalf, and it makes the earth and its inhabitants worship the first beast, whose mortal wound was healed. 13 It performs great signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of the people.
  • Rev 13:15 : 15 It was allowed to give breath to the image of the beast so that the image of the beast could speak and cause all who would not worship the image of the beast to be killed.
  • Rev 17:14 : 14 They will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them, because He is Lord of lords and King of kings. Those who are with Him are called, chosen, and faithful.
  • Exod 15:11 : 11 Who is like You, O LORD, among the gods? Who is like You—majestic in holiness, awesome in praises, working wonders?
  • Deut 9:2 : 2 The people are great and tall—the descendants of the Anakim, whom you know and about whom you have heard it said, 'Who can stand before the sons of Anak?'
  • 1 Sam 17:24 : 24 When the men of Israel saw the man, they all fled from him in great fear.
  • Ps 106:37-38 : 37 They sacrificed their sons and their daughters to demons. 38 They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
  • Dan 11:36-37 : 36 The king will do as he pleases; he will exalt and magnify himself above every god and will speak astonishing words against the God of gods. He will prosper until the indignation is completed, for what has been decreed will be accomplished. 37 He will show no regard for the gods of his ancestors, the desire of women, or any other god, for he will magnify himself above them all.
  • 1 Cor 10:20-22 : 20 No, but what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to become participants with demons. 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot share in the Lord’s table and the table of demons. 22 Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He is?
  • 2 Cor 4:4 : 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
  • 2 Thess 2:4 : 4 He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in the temple of God, proclaiming himself to be God.
  • Rev 9:20 : 20 The rest of humanity, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands. They did not stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood—idols that cannot see or hear or walk.
  • Rev 12:3 : 3 Then another sign appeared in heaven: a large fiery red dragon with seven heads and ten horns, and seven crowns on its heads.