Verse 6
Then I saw another angel flying in midair, holding the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth — to every nation, tribe, language, and people.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og jeg så en annen engel fly i midten av himmelen, med det evige evangelium for å forkynne til dem som bor på jorden, og til hvert folk, slekt og tungemål.
NT, oversatt fra gresk
Og jeg så en annen engel flyvende midt i himmelen, med et evig evangelium for å forkynne til alle som bor på jorden, til hvert folk, slekt, språk og nasjon.
Norsk King James
Og jeg så en annen engel fly midt i himmelen, og han hadde det evige evangeliet å forkynne til dem som lever på jorden, og til hver nasjon, slekt, språk og folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg så en annen engel fly over himmelen med et evig evangelium for å forkynne for dem som bor på jorden, og for hvert folk, stamme, språk og folkeslag.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og jeg så en annen engel fly midt i himmelen, som hadde det evige evangelium å forkynne for dem som bor på jorden, og for hver nasjon, stamme, tungemål og folk,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og jeg så en annen engel fly i midtens himmel, som hadde et evig evangelium å forkynne for dem som bor på jorden, og for hver nasjon, stamme, språk og folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg så en annen engel som fløy midt i himmelen, med det evige evangeliet for å forkynne for dem som bor på jorden, til hver nasjon, stamme, språk og folkeslag.
o3-mini KJV Norsk
Jeg så en annen engel fly midt i himmelen, bærende det evige evangeliet, som han forkynte for de som bor på jorden, og for alle nasjoner, slekter, språk og folk.
gpt4.5-preview
Og jeg så en annen engel fly midt på himmelen; han hadde et evig evangelium å forkynne for dem som bor på jorden, og for alle nasjoner, slekter, språk og folkeslag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg så en annen engel fly midt på himmelen; han hadde et evig evangelium å forkynne for dem som bor på jorden, og for alle nasjoner, slekter, språk og folkeslag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og jeg så en annen engel fly midt på himmelen, og han hadde det evige evangelium til å forkynne for dem som bor på jorden, for hvert folk, stamme, tungemål og folk.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og jeg så en annen engel fly i midtens himmel, som hadde et evig evangelium å forkynne for dem som bor på jorden, for hvert folk, stamme, språk og folk.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg saae en anden Engel flyve midt igjennem Himmelen, som havde et evigt Evangelium at forkynde dem, som boe paa Jorden, og alle Slægter og Stammer og Tungemaal og Folk,
King James Version 1769 (Standard Version)
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to pach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindd, and tongue, and people,
KJV 1769 norsk
Og jeg så en annen engel fly midt i himmelen, og han hadde det evige evangelium å forkynne for dem som bor på jorden, og til hver nasjon og stamme og språk og folk,
KJV1611 - Moderne engelsk
And I saw another angel flying in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach to those who dwell on the earth, to every nation, tribe, tongue, and people.
King James Version 1611 (Original)
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,
Norsk oversettelse av Webster
Jeg så en engel fly i midtens himmel, med et evig evangelium å forkynne for dem som bor på jorden, og til hvert folk, stamme, tungemål og nasjon.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg så en annen engel fly i himmelrommet, med et evig evangelium for å forkynne for dem som bor på jorden, og for hver nasjon, stamme, språk og folk,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg så en annen engel som fløy høyt på himmelen, med et evig evangelium for å forkynne for dem som bor på jorden, og for hvert folk og stamme og tungemål og folkeslag.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg så en annen engel flyr mellom himmelen og jorden, med evige gode nyheter til de som er på jorden, og til hver nasjon, stamme, tungemål og folk,
Tyndale Bible (1526/1534)
And I sawe an angell flye in the myddes of heven havynge an everlastynge gospell to preache vnto them that sytt and dwell on the erth and to all nacions kinreddes and tonges and peopl
Coverdale Bible (1535)
And I sawe an angell flye in the myddes of heauen hauinge an euerlastinge Gospell, to preache vnto them that syt and dwell on the earth, and to all nacions, kinreddes, and toges and people,
Geneva Bible (1560)
Then I sawe another Angel flie in the mids of heauen, hauing an euerlasting Gospel, to preach vnto them that dwell on the earth, and to euery nation, and kinred, and tongue, and people,
Bishops' Bible (1568)
And I sawe another angell flee in the middes of heauen, hauyng the euerlastyng Gospell, to preache vnto them that sit and dwel on the earth, and to all nations, and kinredes, and tongues, and people,
Authorized King James Version (1611)
¶ And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,
Webster's Bible (1833)
I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal Gospel to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation, tribe, language, and people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I saw another messenger flying in mid-heaven, having good news age-during to proclaim to those dwelling upon the earth, and to every nation, and tribe, and tongue, and people,
American Standard Version (1901)
And I saw another angel flying in mid heaven, having eternal good tidings to proclaim unto them that dwell on the earth, and unto every nation and tribe and tongue and people;
Bible in Basic English (1941)
And I saw another angel in flight between heaven and earth, having eternal good news to give to those who are on the earth, and to every nation and tribe and language and people,
World English Bible (2000)
I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal Good News to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation, tribe, language, and people.
NET Bible® (New English Translation)
Three Angels and Three Messages Then I saw another angel flying directly overhead, and he had an eternal gospel to proclaim to those who live on the earth– to every nation, tribe, language, and people.
Referenced Verses
- Rev 8:13 : 13 Then I looked, and I heard an eagle flying in mid-heaven, calling out in a loud voice, 'Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the blasts of the trumpets about to be sounded by the three remaining angels!'
- Rev 3:10 : 10 Because you have kept my command to endure, I will also keep you from the hour of testing that is coming upon the whole world to test those who dwell on the earth.
- Rev 13:7 : 7 It was also given power to wage war against the saints and to conquer them. It was given authority over every tribe, people, language, and nation.
- Matt 10:27 : 27 What I tell you in the dark, speak in the light; and what you hear whispered, proclaim on the housetops.
- Mark 16:15 : 15 He said to them, 'Go into all the world and proclaim the gospel to all creation.'
- Rom 16:25 : 25 Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past.
- Eph 3:9-9 : 9 and to bring to light for everyone the plan of the mystery hidden for ages in God, who created all things through Jesus Christ, 10 so that now the manifold wisdom of God might be made known through the church to the rulers and authorities in the heavenly places, 11 according to the eternal purpose that He accomplished in Christ Jesus our Lord.
- Col 1:23 : 23 if indeed you continue in the faith, established and firm, and do not move away from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
- 2 Thess 2:16 : 16 Now may our Lord Jesus Christ Himself, and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by His grace,
- Titus 1:1-3 : 1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of God's chosen ones and the knowledge of the truth that leads to godliness. 2 In the hope of eternal life, which the God who does not lie promised before the beginning of time. 3 At the proper time, He revealed His word through preaching, which I was entrusted with by the command of God our Savior.
- Heb 13:20 : 20 Now may the God of peace, who brought back from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
- Gen 1:6 : 6 Then God said, 'Let there be a vault between the waters to separate water from water.'
- 2 Sam 23:5 : 5 Is not my house right with God? He has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and secure. For He is all my salvation and all my desire, and He will not fail to make it grow.
- Ps 119:142 : 142 Your righteousness is everlasting, and Your law is truth.
- Ps 139:24 : 24 See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.
- Ps 145:13 : 13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations.
- Isa 6:2 : 2 Above Him stood the seraphim. Each had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
- Isa 6:6-7 : 6 Then one of the seraphim flew to me. He had a glowing coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar. 7 He touched my mouth with it and said, "Behold, this has touched your lips; your iniquity is removed, and your sin is atoned for."
- Isa 40:8 : 8 The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.
- Isa 45:17 : 17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation. You will never be put to shame or humiliated, to all eternity.
- Isa 51:6 : 6 Lift up your eyes to the heavens and look at the earth below. For the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment, and its inhabitants will die like flies. But My salvation will last forever, and My righteousness will never fail.
- Isa 51:8 : 8 For the moth will eat them like a garment, and the worm will eat them like wool. But My righteousness will last forever, and My salvation through all generations.
- Ezek 1:14 : 14 The living creatures darted back and forth like flashes of lightning.
- Dan 4:1 : 1 I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house and flourishing in my palace.
- Dan 6:25-26 : 25 Then King Darius wrote to all the nations, peoples, and languages who live throughout the earth: 'May your prosperity abound! 26 I issue a decree that in all my royal dominion, people are to tremble and fear before the God of Daniel. For He is the living God and He endures forever; His kingdom will never be destroyed, and His dominion will have no end.
- Dan 9:21 : 21 while I was still praying, the man Gabriel, whom I had seen in the vision earlier, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.
- Rev 10:11 : 11 And he told me, 'You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.'