Verse 12
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og den sjette engelen tømte sin skål over den store elven Eufrat; og dens vann ble tørket ut, for at veien for kongene fra øst skulle gjøres klar.
NT, oversatt fra gresk
Og den sjette engelen tømte sin skål over den store elven Eufrat; og dens vann tørket opp, for å forberede veien for kongene fra øst.
Norsk King James
Og den sjette engelen hellte sin skål ut over den store elven Eufrat; og vannet der ble tørket opp, slik at veien for kongene fra øst kunne bli klargjort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den sjette engelen tømte sin skål i den store elven Eufrat, og dens vann tørket opp så veien ble forberedt for kongene fra øst.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og den sjette engel helte sin skål ut over den store elv Eufrat; og dens vann tørket opp, så veien for kongene fra solens oppgang kunne bli gjort rede.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den sjette engelen tømte sin skål i den store elven Eufrat, og dens vann tørket opp for å gjøre vei for kongene fra Østen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og den sjette engelen tømte sin skål ut over den store elven Eufrat; og dens vann tørket opp, slik at veien kunne bli forberedt for kongene fra øst.
o3-mini KJV Norsk
Og den sjette engel helte sin flaske ut over den store elven Eufrat, og dens vann tørket opp slik at østens kongers ferd kunne bli forberedt.
gpt4.5-preview
Og den sjette engelen tømte sin skål ut over den store elven Eufrat, og vannet der tørket inn, for at veien skulle klargjøres for kongene fra Østen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og den sjette engelen tømte sin skål ut over den store elven Eufrat, og vannet der tørket inn, for at veien skulle klargjøres for kongene fra Østen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den sjette engelen tømte sin skål opp i den store elven Eufrat, og vannet tørket bort så veien for kongene fra Østen ble klargjort.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den sjette engelen tømte sin skål ut over den store elven Eufrat, og dens vann tørket opp, slik at veien for kongene fra Østen kunne forberedes.
Original Norsk Bibel 1866
Og den sjette Engel udgød sin Skaal i den store Flod Euphrates; og dens Vand borttørredes, paa det Veien skulde beredes for Kongerne fra Østen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the sixth angel poud out his vial upon the gat river Euphrates; and the water theof was dried up, that the way of the kings of the east might be ppad.
KJV 1769 norsk
Den sjette engelen helte sin skål ut over den store elven Eufrat. Vannet tørket opp, så veien for kongene fra Østen kunne gjøres klar.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the sixth angel poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
King James Version 1611 (Original)
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Norsk oversettelse av Webster
Den sjette engelen tømte sin skål over den store elven Eufrat. Dens vann tørket inn, slik at veien ble klargjort for kongene fra soloppgangen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og den sjette engelen tømte sin skål over den store elven Eufrat, og dens vann tørket bort for å rydde vei for kongene fra øst.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den sjette tømte sin skål på den store elven Eufrat; og vannet der tørket opp, for å bane vei for kongene fra Østen.
Norsk oversettelse av BBE
Og den sjette helte ut det som var i hans skål over den store elven Eufrat; og den tørket ut, slik at veien kunne beredes for kongene fra Østen.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the sixte angell poured out his vyall apon the gret ryver Euphrates and the water dryed vp that the wayes of the kyngss of the este shulde be prepared.
Coverdale Bible (1535)
And the sixte angell poured out his vyall vpon the gret ryuer Euphrates, and the water dryed vp, that the waye of the kynges of the Easte shulde be prepared.
Geneva Bible (1560)
And the sixth Angel powred out his viall vpon the great riuer Euphrates, and the water thereof dried vp, that the way of the Kings of the East should be prepared.
Bishops' Bible (1568)
And the sixt angell powred out his vial vpon the great riuer Euphrates, and the water dryed vp, that the wayes of the kynges of ye east should be prepared.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Webster's Bible (1833)
The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrise.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the sixth messenger did pour out his vial upon the great river, the Euphrates, and dried up was its water, that the way of the kings who are from the rising of the sun may be made ready;
American Standard Version (1901)
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the [river] Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might by made ready for the kings that [come] from the sunrising.
Bible in Basic English (1941)
And the sixth let what was in his vessel come out on the great river Euphrates; and it became dry, so that the way might be made ready for the kings from the east.
World English Bible (2000)
The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.
NET Bible® (New English Translation)
Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water to prepare the way for the kings from the east.
Referenced Verses
- Rev 9:14 : 14 It said to the sixth angel who had the trumpet, 'Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.'
- Isa 44:27 : 27 I say to the deep waters, 'Be dry,' and I will dry up your rivers.
- Isa 11:15 : 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals.
- Isa 41:25 : 25 I have stirred up someone from the north, and he has come; from the rising of the sun, he calls on my name. He treads rulers as if they were clay, like a potter trampling the mud.
- Jer 51:36 : 36 Therefore, this is what the Lord says: 'Behold, I will defend your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountains dry.'
- Ezek 38:1-9 : 1 The word of the LORD came to me, saying: 2 Son of man, set your face against Gog of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him. 3 Say, ‘This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal. 4 I will turn you around, put hooks in your jaws, and bring you out with your whole army—your horses, horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them wielding swords. 5 Persia, Cush, and Put will be with them, all of them with shields and helmets. 6 Gomer and all its troops, the house of Togarmah from the far north with all its troops, and many nations with you. 7 Prepare yourself and be ready, you and all your company gathered around you, and you will be their commander. 8 After many days, you will be called to attention. In the latter years, you will go against a land that has been brought back from the sword and gathered from many peoples upon the mountains of Israel, which had long been desolate. Its people were brought out from the nations, and now they dwell securely, all of them. 9 You will ascend, coming like a storm; you will be like a cloud covering the land—you and all your troops and the many peoples with you. 10 This is what the Lord GOD says: On that day, thoughts will arise in your heart, and you will devise an evil plan. 11 You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will attack peaceful people who live securely—all of them living without walls, without gates and bars.’ 12 You will come to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against resettled ruins and against a people gathered from the nations, people acquiring livestock and goods, who live at the center of the land. 13 Sheba, Dedan, and the merchants of Tarshish with all their young lions will say to you: ‘Have you come to seize spoil? Have you gathered your hordes to carry off silver and gold, to take away livestock and possessions, to make off with great plunder?’ 14 Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog: ‘This is what the Lord GOD says: On that day when my people Israel are living securely, will you not be aware of it? 15 You will come from your place out of the far north—you and many peoples with you, all riding on horses, a great assembly and a mighty army. 16 You will advance against my people Israel like a cloud covering the land. In the latter days I will bring you against my land so that the nations may know me, as I show myself holy through you before their eyes, O Gog. 17 This is what the Lord GOD says: Are you the one I spoke of in former days through my servants the prophets of Israel? At that time, they prophesied for years that I would bring you against them. 18 On that day, when Gog comes against the land of Israel, declares the Lord GOD, my fury will rise up in my face. 19 In my zeal and fiery wrath I declare: On that day, there will be a great earthquake in the land of Israel. 20 The fish of the sea, the birds of the sky, the animals of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble, and every wall will fall to the ground. 21 I will call for a sword against him on all my mountains, declares the Lord GOD. The sword of every man will be against his brother. 22 I will execute judgment upon him with plague and bloodshed. I will pour down torrential rain, hailstones, fire, and brimstone on him and on his troops and on the many peoples with him. 23 Thus I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.
- Dan 11:43-45 : 43 He will gain control over the hidden treasures of gold and silver and all the precious things of Egypt. The Libyans and Cushites will follow in his steps. 44 But reports from the east and the north will trouble him, and he will set out with great fury to destroy and annihilate many. 45 He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet, he will come to his end, and no one will help him.
- Rev 7:2 : 2 Then I saw another angel ascending from the east, holding the seal of the living God. He called out with a loud voice to the four angels who had been given power to harm the earth and the sea,
- Isa 42:15 : 15 I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation. I will turn rivers into islands and dry up the pools.
- Isa 41:2-3 : 2 Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He delivers nations before him and subdues kings. He turns them to dust with his sword, and like scattered straw with his bow. 3 He pursues them and moves on unscathed, traveling a path his feet have not tread before.
- Isa 46:11 : 11 I call a bird of prey from the east, a man to fulfill My purpose from a distant land. I have spoken, and I will bring it to pass. I have planned it, and I will make it happen.
- Jer 50:38-40 : 38 A drought is upon her waters; they will dry up. For it is a land of idols, and they go mad over terrifying images. 39 Therefore, desert creatures and hyenas will dwell there, and ostriches will inhabit it. It will never again be inhabited or settled from generation to generation. 40 As God overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighbors, declares the LORD, no one will live there, and no human being will dwell in it.
- Rev 11:14 : 14 The second woe has passed; look, the third woe is coming soon.
- Rev 17:15 : 15 Then he said to me, 'The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues.'
- Isa 8:7 : 7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty and abundant waters of the River—the king of Assyria and all his splendor. It will overflow all its channels and spill over all its banks.