Verse 9
I know your works, your tribulation, and your poverty (though you are rich), and the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg kjenner dine gjerninger, din trengsel og din fattigdom, (men du er rik) og jeg kjenner bespottelsen fra dem som sier de er jøder, men ikke er det, men er Satans menighet.
NT, oversatt fra gresk
Jeg kjenner dine gjerninger, og din nød, og din fattigdom, (men du er rik) og den bespottelsen fra dem som sier at de er jøder, og som de ikke er, men er en synagoge for Satan.
Norsk King James
Jeg kjenner dine gjerninger, din nød og din fattigdom, (men du er rik), og jeg kjenner bespottelsen fra dem som sier de er jøder, men som ikke er det; de er Satans synagoge.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg kjenner din trengsel og fattigdom – men du er rik – og bespottelsen fra dem som sier de er jøder, men ikke er det, men er Satans synagoge.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg vet om din trengsel og din fattigdom - men du er rik - og bespottelsen fra dem som sier de er jøder og ikke er det, men er Satans synagoge.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg vet om dine gjerninger, din trengsel og fattigdom - men du er rik - og spotten fra dem som sier de er jøder og ikke er det, men er Satans synagoge.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg kjenner dine gjerninger, din trengsel og din fattigdom (men du er rik), og jeg kjenner spotten fra dem som sier de er jøder, men ikke er det, men er Satans synagoge.
o3-mini KJV Norsk
Jeg kjenner dine gjerninger, din trengsel og din fattigdom – selv om du er rik – og jeg kjenner den vanærende holdningen hos dem som utgir seg for å være jøder, men som ikke er det, for de er Satans menighet.
gpt4.5-preview
Jeg kjenner dine gjerninger og din trengsel og din fattigdom – men du er rik – og den spott fra dem som sier at de er jøder, men ikke er det; de er Satans synagoge.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg kjenner dine gjerninger og din trengsel og din fattigdom – men du er rik – og den spott fra dem som sier at de er jøder, men ikke er det; de er Satans synagoge.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vet om din trengsel og din fattigdom, men du er rik. Og jeg kjenner spottet fra dem som sier at de er jøder, men ikke er det, men er en synagoge for Satan.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg vet om dine gjerninger, din trengsel og din fattigdom – men du er rik. Og jeg vet om spottelsen fra dem som sier de er jøder, men ikke er det; de er en synagoge for Satan.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg veed dine Gjerninger og din Trængsel og din Fattigdom — dog du er rig — og Bespottelsen af dem, som sige sig selv at være Jøder og ere det ikke, men ere Satans Synagoge.
King James Version 1769 (Standard Version)
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they a Jews, and a not, but a the synagogue of Satan.
KJV 1769 norsk
Jeg kjenner dine gjerninger, din nød og fattigdom (men du er rik), og jeg kjenner til spotten fra dem som sier at de er jøder, men ikke er det, men er Satans synagoge.
KJV1611 - Moderne engelsk
I know your works, and tribulation, and poverty (but you are rich); and I know the blasphemy of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
King James Version 1611 (Original)
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
Norsk oversettelse av Webster
"Jeg kjenner dine gjerninger, din trengsel og din fattigdom (men du er rik), og spott av dem som sier de er jøder og ikke er det, men er Satans synagoge.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg kjenner dine gjerninger, din trengsel og din fattigdom - men du er rik - og spott fra dem som sier de er jøder, men ikke er det, og som er en Satans synagoge.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg kjenner din trengsel og din fattigdom (men du er rik), og spottet fra dem som sier de er jøder, og ikke er det, men er Satans synagoge.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg kjenner din trengsel og fattigdom (men du er rik) og spott fra dem som sier de er jøder, men ikke er det, men er Satans synagoge.
Tyndale Bible (1526/1534)
I knowe thy workes and tribulacion and poverte but thou art ryche: And I knowe the blaspemy of them whiche call them selves Iewes and are not: but are the congregacio of sathan.
Coverdale Bible (1535)
I knowe thy workes and tribulacion and pouerte, but thou art ryche: And I knowe the blaspheny of them which call them selues Iewes and are not: but are the cogregacion of Sathan.
Geneva Bible (1560)
I knowe thy workes and tribulation, and pouertie (but thou art riche) and I knowe the blasphemie of them, which say they are Iewes, and are not, but are the Synagogue of Satan.
Bishops' Bible (1568)
I knowe thy workes, and tribulation, and pouertie: but thou art riche. And I know the blasphemie of them which cal them selues Iewes, and are not, but (are) the synagogue of Satan.
Authorized King James Version (1611)
‹I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and› [I know] ‹the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but› [are] ‹the synagogue of Satan.›
Webster's Bible (1833)
"I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have known thy works, and tribulation, and poverty -- yet thou art rich -- and the evil-speaking of those saying themselves to be Jews, and are not, but `are' a synagogue of the Adversary.
American Standard Version (1901)
I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they art not, but are a synagogue of Satan.
Bible in Basic English (1941)
I have knowledge of your troubles and how poor you are (but you have true wealth), and the evil words of those who say they are Jews, and are not, but are a Synagogue of Satan.
World English Bible (2000)
"I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
NET Bible® (New English Translation)
‘I know the distress you are suffering and your poverty(but you are rich). I also know the slander against you by those who call themselves Jews and really are not, but are a synagogue of Satan.
Referenced Verses
- Rev 3:9 : 9 Look, I will make those of the synagogue of Satan, who claim to be Jews but are not—they are liars—come and bow down before your feet, and they will know that I have loved you.
- 2 Cor 8:9 : 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that through His poverty you might become rich.
- 2 Cor 6:10 : 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
- Rom 2:28-29 : 28 For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision merely outward and physical. 29 But a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the letter. Such a person’s praise is not from people, but from God.
- Jas 2:5-6 : 5 Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him? 6 But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you and drag you into court?
- Rev 2:2 : 2 I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil people. You have tested those who call themselves apostles but are not, and you have found them to be liars.
- Rev 3:17-18 : 17 Because you say, 'I am rich, I have become wealthy, and I don’t need anything,' yet you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked. 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire so that you may become rich; white garments so that you may be clothed and your shameful nakedness not be exposed; and ointment to anoint your eyes so that you may see.
- 1 Tim 6:18 : 18 Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share.
- Luke 6:20 : 20 Then He lifted up His eyes toward His disciples and said, "Blessed are you who are poor, for the kingdom of God is yours.
- Rom 9:6 : 6 It is not as though God’s word has failed. For not all who are descended from Israel are Israel.
- Rom 12:12 : 12 Be joyful in hope, patient in affliction, and faithful in prayer.
- 2 Cor 8:2 : 2 In the midst of a severe trial brought by affliction, their overflowing joy and their deep poverty overflowed into abundant generosity.
- 1 Thess 3:4 : 4 For indeed, when we were with you, we kept telling you in advance that we would suffer tribulation, just as it happened, and as you know.
- 2 Thess 1:6-7 : 6 Since it is just for God to repay those who trouble you with affliction, 7 and to give relief to you who are troubled, along with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his powerful angels.
- Luke 12:21 : 21 So it is with one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.
- Luke 22:65 : 65 And they said many other insulting things to him.
- John 16:33 : 33 'I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you will have trouble. But take courage! I have overcome the world.'
- Acts 14:22 : 22 strengthening the disciples and encouraging them to continue in the faith, saying, 'We must go through many hardships to enter the kingdom of God.'
- Acts 26:11 : 11 I punished them often in all the synagogues, trying to force them to blaspheme. In my raging fury against them, I persecuted them even to foreign cities.
- Rom 5:3 : 3 Not only that, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance.
- Rom 8:35 : 35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?
- Matt 4:10 : 10 Then Jesus said to him, 'Go away, Satan! For it is written: You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve.'
- Luke 4:18 : 18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free,
- Rom 2:17 : 17 Now you, if you call yourself a Jew, and rely on the law and boast in God,
- 1 Tim 1:13 : 13 Even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
- Rev 7:14 : 14 I said to him, 'Sir, you know.' And he said to me, 'These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.'