Verse 5
There will no longer be any night, and they will not need the light of a lamp or the sun, for the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og det skal ikke være nogen natt der; og de trenger ikke lys av lampe, heller ikke solens lys; for Herren Gud gir dem lys; og de skal herske i all evighet.
NT, oversatt fra gresk
Og der skal det ikke være natt; de trenger ikke lys fra lampe eller sol, for Herren Gud skal være deres lys: og de skal regjere i all evighet.
Norsk King James
Og der skal det ikke være natt; de trenger hverken lys fra lamper eller sol; for Herren Gud gir dem lys; og de skal herske i all evighet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det skal ikke være natt mer, og de trenger ikke lys fra lampe eller sol, for Gud Herren lyser for dem. De skal herske i all evighet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og natt skal ikke være der, og de trenger ikke lys fra lampe eller lys fra solen; for Herren Gud skal lyse for dem, og de skal regjere i alle evigheter.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det skal ikke lenger være natt der; de har ikke behov for lys fra lampe eller sol, for Herren Gud gir dem lys, og de skal herske i all evighet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal ikke være natt der; de trenger verken lampe eller solens lys, for Herren Gud gir dem lys: og de skal herske i all evighet.
o3-mini KJV Norsk
Der skal det aldri bli natt, og de trenger verken lys fra en lampe eller solens lys, for Herren Gud gir dem lys, og de skal regjere i all evighet.
gpt4.5-preview
Og det skal ikke være natt der, og de trenger verken lys fra lampe eller fra solen; for Herren Gud skal lyse over dem, og de skal herske i all evighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal ikke være natt der, og de trenger verken lys fra lampe eller fra solen; for Herren Gud skal lyse over dem, og de skal herske i all evighet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skal ikke være natt der, og de har ikke behov for lys fra lampe eller solens lys, for Herren Gud vil gi dem lys. Og de skal herske i all evighet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Det skal ikke være natt mer, og de skal ikke ha bruk for lys fra en lampe eller lys fra solen, for Herren Gud skal lyse over dem, og de skal herske i all evighet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Nat skal der ikke være, og de behøve ikke Lys eller Solens Skin, fordi Gud Herren lyser for dem; og de skulle regjere i al Evighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the shall be no night the; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall ign for ever and ever.
KJV 1769 norsk
Der skal ikke være natt mer, og de trenger ikke lys fra lampe eller sol, for Herren Gud lyser opp for dem, og de skal herske i all evighet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And there shall be no night there; and they need no lamp, nor light of the sun; for the Lord God gives them light: and they shall reign forever and ever.
King James Version 1611 (Original)
And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
Norsk oversettelse av Webster
Det skal ikke være natt mer, og de trenger ikke lyset fra en lampe, for Herren Gud skal lyse over dem. De skal regjere i all evighet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Natt skal det ikke være mer, og de trenger ikke lys av lampe eller lys fra solen, for Herren Gud skal lyse over dem, og de skal herske i all evighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det skal ikke være natt mer, og de trenger ikke lys fra lampe eller sol, for Herren Gud skal gi dem lys, og de skal herske i all evighet.
Norsk oversettelse av BBE
Det skal ikke være natt lenger; de trenger ikke lys fra lampe eller sol, for Herren Gud vil lyse for dem. Og de skal herske i all evighet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And there shall be no nyght there and they nede no candle nether light of the sunne: for the LORde God geveth them light and they shall raygne for evermore.
Coverdale Bible (1535)
And there shalbe no night there, and they nede no candle, nether light of the Sonne: for the LORDE God geueth the light, and they shal reygne for euermore.
Geneva Bible (1560)
And there shalbe no night there, and they neede no candle, neither light of the sunne: for the Lorde God giueth them light, and they shall reigne for euermore.
Bishops' Bible (1568)
And there shalbe no nyght there, and they neede no candle, neither lyght of the sunne: for the Lorde God geueth them lyght, and they shall raigne for euermore.
Authorized King James Version (1611)
And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
Webster's Bible (1833)
There will be no night, and they need no lamp light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and night shall not be there, and they have no need of a lamp and light of a sun, because the Lord God doth give them light, and they shall reign -- to the ages of the ages.
American Standard Version (1901)
And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.
Bible in Basic English (1941)
And there will be no more night; and they have no need of a light or of the shining of the sun; for the Lord God will give them light: and they will be ruling for ever and ever.
World English Bible (2000)
There will be no night, and they need no lamp light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.
NET Bible® (New English Translation)
Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
Referenced Verses
- Dan 7:18 : 18 But the holy ones of the Most High will receive the kingdom and possess it forever—yes, forever and ever.
- Dan 7:27 : 27 Then the kingdom and dominion and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be given to the people of the holy ones of the Most High. Their kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will serve and obey them.
- Rom 5:17 : 17 For if, by the trespass of one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
- 1 Pet 1:3-4 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in His great mercy has caused us to be born again into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
- Rev 20:4 : 4 Then I saw thrones, and those who sat on them were given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded for their testimony about Jesus and for the word of God. They had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
- Isa 60:19-20 : 19 The sun will no longer be your light by day, nor the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory. 20 Your sun will no longer set, and your moon will not wane; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning will come to an end.
- 2 Tim 2:12 : 12 If we endure, we will also reign with Him. If we deny Him, He will also deny us.
- Ps 36:9 : 9 They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
- Matt 25:34 : 34 Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Ps 84:11 : 11 For a day in Your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather stand at the threshold of the house of my God than dwell in the tents of wickedness.
- Prov 4:18-19 : 18 The path of the righteous is like the morning light, shining brighter and brighter until the full day. 19 The way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
- Rev 21:22-25 : 22 I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp. 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory and honor into it. 25 Its gates will never be shut by day, and there will be no night there.
- Rev 3:21 : 21 The one who conquers I will grant to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on His throne.
- Rev 11:15 : 15 The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever."
- Rev 18:23 : 23 The light of a lamp will never shine in you again. The voice of a bridegroom and bride will never be heard in you again. For your merchants were the great ones of the earth, and all the nations were deceived by your sorcery.
- Matt 25:46 : 46 And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.