Verse 9
But he said to me, "See that you don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and with those who keep the words of this book. Worship God!"
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da sier han til meg: Se til at du ikke gjør det; for jeg er din medtjener, og av dine brødre profetene, og av dem som holder ordene i denne boken: tilbe Gud.
NT, oversatt fra gresk
Og han sa til meg: Se, gjør ikke det! For jeg er din medtjener, en av dine brødre, profetene, og blant dem som holder fast på ordene i denne bok: til Gud alene skal du tilbe.
Norsk King James
Da sa han til meg: Se til at du ikke gjør det; for jeg er din medtjener og av dine brødre profetene, og av dem som holder fast ved ordene i denne boken; tilbe Gud igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men han sa til meg: Gjør det ikke! Jeg er en medtjener som deg og dine brødre, profetene, og de som holder fast ved ordene i denne boken. Tilbe Gud!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sa til meg: Se til at du ikke gjør det! Jeg er din medtjener og dine brødre profetene og deres som holder disse bokens ord. Tilbe Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men han sa til meg: 'Gjør det ikke! Jeg er en medtjener sammen med deg og dine søsken, profetene, og dem som holder fast på ordene i denne boken. Tilbe Gud!'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men han sa til meg: Se til at du ikke gjør det! Jeg er en medtjener med deg, med dine brødre profetene, og med dem som holder fast på ordene i denne boken: tilbe Gud.
o3-mini KJV Norsk
Da sa han til meg: «Gjør det ikke! For jeg er din medtjener, en av dine brødre blant profetene og blant dem som holder fast ved denne bokens ord. Tilbe Gud.»
gpt4.5-preview
Men han sa til meg: «Gjør ikke det, for jeg er din medtjener og medtjener med dine brødre profetene og med dem som tar vare på ordene i denne boken. Tilbe Gud!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men han sa til meg: «Gjør ikke det, for jeg er din medtjener og medtjener med dine brødre profetene og med dem som tar vare på ordene i denne boken. Tilbe Gud!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men han sa til meg: Se til at du ikke gjør det! Jeg er en medtjener med deg og dine brødre profetene og dem som holder fast på ordene i denne boken. Tilbe Gud!
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men han sa til meg: Gjør ikke det! Jeg er bare en medtjener med deg og dine brødre, profetene, og dem som følger ordene i denne boken. Tilbe Gud!
Original Norsk Bibel 1866
Og han siger til mig: Gjør det ikke! thi jeg er din Medtjener, og dine Brødres, Propheternes, og deres, som bevare denne Bogs Ord; tilbed Gud!
King James Version 1769 (Standard Version)
Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy bthn the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
KJV 1769 norsk
Men han sa til meg: Gjør det ikke! Jeg er en medtjener med deg og dine brødre, profetene, og dem som holder ordene i denne boken. Tilbe Gud!
KJV1611 - Moderne engelsk
Then he said to me, See that you do not do it: for I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the sayings of this book: worship God.
King James Version 1611 (Original)
Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
Norsk oversettelse av Webster
Men han sa til meg: "Gjør det ikke! Jeg er en medtjener med deg og dine brødre, profetene, og dem som holder fast ved ordene i denne boken. Tilbe Gud."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men han sier til meg: 'Gjør det ikke, for jeg er medtjener med deg, dine brødre profetene og dem som holder ordene i denne boken. Tilbe Gud.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men han sa til meg: Gjør det ikke! Jeg er en medtjener med deg, dine brødre, profetene, og de som holder ordene i denne boken. Tilbe Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Men han sa til meg: Gjør det ikke! Jeg er din medtjener og dine brødres, profetenes, og de som holder ordene i denne boken. Tilbe Gud!
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayd vnto me: se thou do it not for I am thy feloweservaunt and the feloweservaunt of thy brethren the prophettes and of them which kepe the sayinges of this boke. But worshippe God.
Coverdale Bible (1535)
And he saide vnto me: se thou do it not, for I am thy felowe seruaunt and the felowe seruaut of thy brethren the prophetes, and of them, which kepe the sayenges of this boke. Worshippe God.
Geneva Bible (1560)
But he sayde vnto me, See thou doe it not: for I am thy fellowe seruaunt, and of thy brethren the Prophets, and of them which keepe the woordes of this booke: worship God.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde vnto me: see thou do it not, for I am thy felowe seruaunt, and the felowe seruaunt of thy brethren the prophetes, and of them which kepe the sayinges of this booke: But worshippe God.
Authorized King James Version (1611)
Then saith he unto me, See [thou do it] not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
Webster's Bible (1833)
He said to me, "See you don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he saith to me, `See -- not; for fellow-servant of thee am I, and of thy brethren the prophets, and of those keeping the words of this scroll; before God bow.'
American Standard Version (1901)
And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren the prophets, and with them that keep the words of this book: worship God.
Bible in Basic English (1941)
And he said to me, See you do it not; I am a brother-servant with you and with your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book: give worship to God.
World English Bible (2000)
He said to me, "See you don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God."
NET Bible® (New English Translation)
But he said to me,“Do not do this! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets, and with those who obey the words of this book. Worship God!”
Referenced Verses
- Rev 19:10 : 10 Then I fell down at his feet to worship him. But he said to me, 'Don’t do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.'
- Col 2:18-19 : 18 Let no one disqualify you by delighting in false humility and the worship of angels, dwelling on things he has not seen, being puffed up without reason by his fleshly mind. 19 Such a person does not hold fast to the Head, from whom the whole body, supported and held together by its joints and ligaments, grows with a growth that comes from God.
- 1 John 5:20 : 20 We also know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know Him who is true. And we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
- Rev 4:10 : 10 The twenty-four elders will fall down before the one seated on the throne and worship the one who lives forever and ever. They will cast their crowns before the throne, saying:
- Rev 9:20 : 20 The rest of humanity, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands. They did not stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood—idols that cannot see or hear or walk.
- Rev 14:7 : 7 He said in a loud voice, "Fear God and give Him glory, because the hour of His judgment has come. Worship the One who made the heavens, the earth, the sea, and the springs of water."
- Rev 15:4 : 4 "Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
- Exod 34:14 : 14 For you must not worship any other god, because the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.
- Deut 4:19 : 19 And be careful not to lift your eyes toward the heavens and see the sun, the moon, and the stars—all the host of heaven—and be led astray to bow down to them and worship them, things the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
- 2 Kgs 17:36 : 36 But fear only the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm. Worship Him and sacrifice to Him alone.
- Ps 45:11 : 11 Listen, daughter, consider and incline your ear; forget your people and your father's house.
- Rev 22:10 : 10 Then he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
- Rev 22:18 : 18 I testify to everyone who hears the words of the prophecy in this book: If anyone adds to these words, God will add to that person the plagues described in this book.
- John 4:22-23 : 22 You worship what you do not know; we worship what we know, because salvation is from the Jews. 23 But a time is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and in truth, for the Father seeks such people to worship him.
- Matt 4:9 : 9 And he said to Him, 'All these I will give You if You will fall down and worship me.'
- Luke 4:7 : 7 'Therefore if You will worship before me, it will all be Yours.'