Verse 12

In a loud voice they said: "Worthy is the Lamb who was slain to receive power, and wealth, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing!"

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og de sa med høy stemme: Verdig er Lammet som ble slaktet til å motta kraft, og rikdom, og visdom, og styrke, og ære, og herlighet, og velsignelse.

  • NT, oversatt fra gresk

    De sa med høy stemme: Verdig er lammet som er slaktet til å få makt, rikdom, visdom, styrke, ære, pris og velsignelse.

  • Norsk King James

    Og de sa med høy stemme: Verdig er Lammet som ble slaktet til å motta kraft, rikdom, visdom, styrke, ære, herlighet og velsignelse.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    og de sa med høy røst: Lammet som ble slaktet, er verdig til å motta makt og rikdom og visdom og styrke og ære og pris og velsignelse!

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og de sa med høy røst: Verdig er lammet som ble slaktet til å motta kraft og rikdom og visdom og styrke og ære og herlighet og velsignelse.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De sa med høy røst: Verd er Lammet som ble slaktet, til å motta kraft og rikdom og visdom og styrke og ære og herlighet og lovprisning.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De sa med høy røst: Verdig er Lammet som ble slaktet, til å motta makt, rikdom, visdom, styrke, ære, herlighet og velsignelse.

  • o3-mini KJV Norsk

    De ropte med høy røst: «Verdig er lammet som ble slaktet, til å motta makt, rikdom, visdom, styrke, ære, herlighet og velsignelse.»

  • gpt4.5-preview

    Og de sa med høy røst: «Verdig er Lammet som ble slaktet, til å motta makt og rikdom og visdom og styrke og ære og herlighet og velsignelse.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de sa med høy røst: «Verdig er Lammet som ble slaktet, til å motta makt og rikdom og visdom og styrke og ære og herlighet og velsignelse.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og de sa med høy røst: "Verdig er Lammet som ble slaktet til å få makt og rikdom og visdom og styrke og ære og herlighet og lovprisning."

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    som sa med høy røst: «Lammet som ble slaktet, er verdig til å motta kraft og rikdom og visdom og styrke og ære og herlighet og velsignelse.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    der sagde med høi Røst: Lammet, som er slagtet, er værdigt til at annamme Magt og Rigdom og Viisdom og Styrke og Priis og Ære og Velsignelse!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to ceive power, and riches, and wisdom, and stngth, and honour, and glory, and blessing.

  • KJV 1769 norsk

    Og de sa med høy røst: Verdig er Lammet som ble slaktet, til å ta imot makt, rikdom, visdom, styrke, ære, herlighet og velsignelse.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.

  • King James Version 1611 (Original)

    Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og de sa med høy røst: "Verdig er Lammet, som ble slaktet, til å motta makt, rikdom, visdom, styrke, ære, herlighet, og velsignelse!"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de sa med høy røst: 'Verdig er Lammet som ble slaktet, til å motta makt, rikdom, visdom, styrke, ære, herlighet og velsignelse!'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og de sa med høy røst: Verd er Lammet, som ble slaktet, til å få makt, rikdom, visdom, styrke, ære, herlighet og velsignelse.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de sa med høy røst: Verdig er Lammet som ble slaktet, til å få kraft og rikdom og visdom og styrke og ære og herlighet og velsignelse.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    saynge wt a lowde voyce: Worthy is the lambe that was killed to receave power and riches and wisdom and strenghte and honoure and glory and blyssynge.

  • Coverdale Bible (1535)

    sayenge with a loude voyce: Worthy is the lambe that was killed, to receaue power, and riches & wissdome, and strength, and honoure and glory, and blessynge.

  • Geneva Bible (1560)

    Saying with a loude voice, Worthie is the Lambe that was killed to receiue power, & riches, & wisdome, & strength, & honour, & glory, and praise.

  • Bishops' Bible (1568)

    Saying with a loude voyce: Worthy is the lambe that was kylled to receaue power, and richesse, and wisedome, and strength, and honor, and glorie, and blessyng.

  • Authorized King James Version (1611)

    Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.

  • Webster's Bible (1833)

    saying with a loud voice, "Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    saying with a great voice, `Worthy is the Lamb that was slain to receive the power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing!'

  • American Standard Version (1901)

    saying with a great voice, Worthy is the Lamb that hath been slain to receive the power, and riches, and wisdom, and might and honor, and glory, and blessing.

  • Bible in Basic English (1941)

    Saying with a great voice, It is right to give to the Lamb who was put to death, power and wealth and wisdom and strength and honour and glory and blessing.

  • World English Bible (2000)

    saying with a loud voice, "Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    all of whom were singing in a loud voice:“Worthy is the lamb who was killed to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and praise!”

Referenced Verses

  • Rev 4:11 : 11 "You are worthy, our Lord and God, to receive glory, honor, and power, for you created all things, and by your will they exist and were created."
  • Matt 28:18 : 18 Then Jesus came closer and spoke to them, saying, 'All authority in heaven and on earth has been given to Me.'
  • Rev 5:9 : 9 And they sang a new song, saying: "You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were slain, and with your blood, you purchased for God people from every tribe, language, people, and nation."
  • Rev 7:12 : 12 saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and strength be to our God forever and ever. Amen!”
  • Zech 13:7 : 7 Awake, O sword, against My shepherd and against the man who is My companion, declares the LORD of hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn My hand against the little ones.
  • 2 Cor 8:9 : 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that through His poverty you might become rich.
  • Phil 2:9-9 : 9 Therefore God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name, 10 so that at the name of Jesus every knee should bow—in heaven, on earth, and under the earth— 11 and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • 1 Tim 1:17 : 17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • Rev 5:6 : 6 Then I saw a Lamb, standing as though it had been slain, in the midst of the throne and the four living creatures and among the elders. It had seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth.
  • John 1:29 : 29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, 'Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!'
  • John 3:35-36 : 35 The Father loves the Son and has placed all things in His hands. 36 The one who believes in the Son has eternal life. But the one who disobeys the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
  • John 17:2 : 2 Just as You gave Him authority over all people, so that He may give eternal life to all You have given Him.
  • Rev 13:8 : 8 All those who live on the earth will worship it, everyone whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the foundation of the world.
  • Rev 19:1 : 1 After these things, I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, 'Hallelujah! Salvation, glory, honor, and power belong to our Lord God.'
  • Rev 5:13 : 13 Then I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, and on the sea, and everything in them, saying, "To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing, honor, glory, and power forever and ever!"