Verse 18
But I ask, did they not hear? Indeed they did: 'Their voice has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, visst, deres røst har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ender.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg spør: Har de ikke hørt? Jo, de har hørt, for deres ord har gått ut over hele jorden, og deres tale til verdens ender.
Norsk King James
Men jeg sier, Har de ikke hørt? Ja, virkelig, deres budskap har nådd ut over hele jorden, og deres ord til jordens ender.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, deres røst har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens yttergrenser.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo visst, deres lyd har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ender.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, deres røst har nådd ut til hele jorden, og deres ord til verdens ende.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo visst, deres lyd gikk ut over hele jorden, og deres ord til verdens ende.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Ja, deres stemme nådde ut i hele verden, og deres ord til jordens ender.
gpt4.5-preview
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo visst, deres røst har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ende.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo visst, deres røst har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ende.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, deres lyd gikk ut over all jorden, og deres ord til verdens ender.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men jeg spør: 'Har de ikke hørt?' Jo, det har de: 'Gjennom hele jorden har deres røst gått ut, og til verdens ende deres ord.'
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg siger: Have de ikke hørt? Jo sandelig, deres Røst er udgangen over al Jorden, og deres Ord til Jorderiges Grændser.
King James Version 1769 (Standard Version)
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
KJV 1769 norsk
Men jeg spør: Har de ikke hørt? Jo, i sannhet, deres røst har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ender.
KJV1611 - Moderne engelsk
But I say, have they not heard? Yes indeed: "Their sound has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world."
King James Version 1611 (Original)
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Norsk oversettelse av Webster
Men jeg sier, har de ikke hørt? Jo, visst har de det, "Deres lyd gikk ut over hele jorden, deres ord til verdens ende."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, sannelig: «Til hele jorden har deres røst gått ut, og til verdens ender deres ord.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, sannelig, der lyden gikk ut til hele jorden, og deres ord til verdens ender.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, helt klart: Deres røst har nådd ut i all jorden, og deres ord til verdens ender.
Tyndale Bible (1526/1534)
But I axe: have they not herde? No dout their sounde went out into all londes: and their wordes in to the endes of the worlde.
Coverdale Bible (1535)
But I saye: Haue they not herde? No doute their sounde wete out into all londes, and their wordes in to the endes of the worlde.
Geneva Bible (1560)
But I demaund, Haue they not heard? No doubt their sound went out through all the earth, and their wordes into the endes of the worlde.
Bishops' Bible (1568)
But I aske: Haue they not hearde? No doubt, their sounde went out into all landes, and their wordes into the endes of the worlde.
Authorized King James Version (1611)
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Webster's Bible (1833)
But I say, didn't they hear? Yes, most assuredly, "Their sound went out into all the earth, Their words to the ends of the world."
Young's Literal Translation (1862/1898)
but I say, Did they not hear? yes, indeed -- `to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.'
American Standard Version (1901)
But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
Bible in Basic English (1941)
But I say, Did not the word come to their ears? Yes, certainly: Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
World English Bible (2000)
But I say, didn't they hear? Yes, most certainly, "Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world."
NET Bible® (New English Translation)
But I ask, have they not heard? Yes, they have: Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.
Referenced Verses
- Ps 19:4 : 4 There is no speech; there are no words; their voice is not heard.
- Matt 24:14 : 14 'And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.'
- Rom 1:8 : 8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because your faith is being proclaimed throughout the whole world.
- Col 1:6 : 6 That gospel has come to you. It is bearing fruit and growing all over the world, just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood the grace of God.
- Col 1:23 : 23 if indeed you continue in the faith, established and firm, and do not move away from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
- 1 Thess 1:8 : 8 For the word of the Lord has sounded forth from you—not only in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone out everywhere, so that we don’t need to say anything.
- Matt 28:19 : 19 'Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,'
- Mark 16:15 : 15 He said to them, 'Go into all the world and proclaim the gospel to all creation.'
- Mark 16:20 : 20 Then the disciples went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by the accompanying signs. Amen.
- Acts 2:5-9 : 5 Now there were devout Jews residing in Jerusalem, from every nation under heaven. 6 When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment because each one heard them speaking in their own language. 7 They were astonished and amazed, saying, 'Aren't all these who are speaking Galileans?' 8 How is it that each of us hears them in our native language where we were born? 9 Parthians, Medes, Elamites, residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene, visitors from Rome, 11 both Jews and proselytes, Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!
- Acts 26:20 : 20 Instead, I preached first to those in Damascus and in Jerusalem, and then to all the region of Judea and to the Gentiles, that they should repent, turn to God, and demonstrate their repentance by their deeds.
- Acts 28:23 : 23 They arranged to meet with him on a certain day, and many came to the place where he was staying. From morning until evening, Paul was explaining and testifying about the kingdom of God and trying to persuade them about Jesus from both the Law of Moses and the Prophets.
- Rom 15:19 : 19 By the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
- Matt 26:13 : 13 Truly I tell you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.
- Ps 22:27 : 27 The humble will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise him. May your hearts live forever!
- Ps 98:3 : 3 He has remembered His lovingkindness and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
- Isa 24:16 : 16 From the ends of the earth, we hear songs: 'Glory to the Righteous One.' But I said, 'I perish, I perish, woe to me! The treacherous betray, with treachery the treacherous betray.'
- Isa 49:6 : 6 He says, 'It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back the preserved ones of Israel. I will also make you a light to the nations so that you may bring my salvation to the ends of the earth.'
- Isa 52:10 : 10 The LORD has laid bare His holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
- Jer 16:19 : 19 LORD, my strength and my fortress, my refuge in the day of trouble! Nations will come to You from the ends of the earth and say, 'Our ancestors inherited nothing but lies, worthless idols that do not profit at all.'
- Matt 4:8 : 8 Again, the devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.
- 1 Kgs 18:10 : 10 "As surely as the LORD your God lives," he continued, "there is no nation or kingdom where my master has not sent someone to look for you. And whenever they said, 'He is not here,' he made the kingdom or nation swear that they could not find you.