Verse 22
Do you have faith? Keep it to yourself before God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Har du tro? Ha den for deg selv for Gud. Salig er den som ikke dømmer seg selv i det han tillater.
NT, oversatt fra gresk
Har du tro? Hold den for deg selv for Gud. Salig er den som ikke dømmer seg selv i det han prøver.
Norsk King James
Har du tro? Hold den for deg selv foran Gud. Salig er den som ikke dømmer seg selv i det han tillater.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Har du tro? Ha den for deg selv for Gud. Salig er den som ikke dømmer seg selv i det han godkjenner.
KJV/Textus Receptus til norsk
Har du tro? Ha den for deg selv for Gud. Salig er den som ikke dømmer seg selv i det han tilater.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Har du tro? Ha den for deg selv for Guds ansikt. Salig er den som ikke dømmer seg selv i det han synes er rett.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Har du tro? Ha den for deg selv for Gud. Lykkelig er den som ikke fordømmer seg selv i det han tillater.
o3-mini KJV Norsk
Har du tro? La den holde til hos Gud. Salig er den som ikke fordømmer seg selv for det han aksepterer.
gpt4.5-preview
Har du tro? Ha den da for deg selv overfor Gud. Salig er den som ikke dømmer seg selv i det han tillater.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Har du tro? Ha den da for deg selv overfor Gud. Salig er den som ikke dømmer seg selv i det han tillater.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Har du tro? Ha den for deg selv for Gud. Salig er den som ikke behøver å dømme seg selv for det han har godkjent.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Har du tro? Ha den for deg selv for Gud. Salig er den som ikke dømmer seg selv ved det han godkjenner.
Original Norsk Bibel 1866
Du haver Tro; hav den hos dig selv for Gud. Salig er den, som ikke dømmer sig selv i det, som han vælger.
King James Version 1769 (Standard Version)
Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
KJV 1769 norsk
Har du tro? Ha den for deg selv for Guds ansikt. Salig er den som ikke dømmer seg selv i det han godkjenner.
KJV1611 - Moderne engelsk
Do you have faith? Have it to yourself before God. Blessed is the one who does not condemn himself in what he approves.
King James Version 1611 (Original)
Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
Norsk oversettelse av Webster
Har du tro? Ha den for deg selv innfor Gud. Salig er den som ikke dømmer seg selv i det han godkjenner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Har du tro? Ha den for deg selv for Gud; salig er den som ikke dømmer seg selv i det han godkjenner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den troen du har, hold den for deg selv for Guds ansikt. Salig er den som ikke dømmer seg selv for det han synes er riktig.
Norsk oversettelse av BBE
Den tro du har, behold den for deg selv for Gud. Salig er den som ikke dømmer seg selv for det han godkjenner.
Tyndale Bible (1526/1534)
Hast thou fayth? have it with thy selfe before god. Happy is he yt condempneth not him selfe in that thinge which he aloweth.
Coverdale Bible (1535)
Hast thou faith, haue it with yi selfe before God Happye is he, that codemneth not him selfe in yt thinge which he aloweth.
Geneva Bible (1560)
Hast thou faith? haue it with thy selfe before God: blessed is hee that condemneth not himselfe in that thing which he aloweth.
Bishops' Bible (1568)
Hast thou fayth? Haue it with thy selfe before God. Happy is he that condempneth not hym selfe in the thyng which he aloweth.
Authorized King James Version (1611)
Hast thou faith? have [it] to thyself before God. Happy [is] he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
Webster's Bible (1833)
Do you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who doesn't judge himself in that which he approves.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou hast faith! to thyself have `it' before God; happy is he who is not judging himself in what he doth approve,
American Standard Version (1901)
The faith which thou hast, have thou to thyself before God. Happy is he that judgeth not himself in that which he approveth.
Bible in Basic English (1941)
The faith which you have, have it to yourself before God. Happy is the man who is not judged by that to which he gives approval.
World English Bible (2000)
Do you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who doesn't judge himself in that which he approves.
NET Bible® (New English Translation)
The faith you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves.
Referenced Verses
- 1 John 3:21 : 21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God.
- Rom 14:5 : 5 One person considers one day more important than another, while another considers every day alike. Each person should be fully convinced in their own mind.
- Rom 14:23 : 23 But whoever doubts and eats is condemned if they do so, because their actions are not from faith; and everything that does not come from faith is sin.
- Rom 14:14 : 14 I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.
- Acts 24:16 : 16 In this, I strive to always keep my conscience clear before God and people.
- Rom 7:15 : 15 For I do not understand what I do. For what I want to do, I do not do, but what I hate, I do.
- Rom 7:24 : 24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
- Rom 14:2 : 2 One person believes they may eat anything, while someone who is weak eats only vegetables.
- Gal 6:1 : 1 Brothers, if someone is caught in any wrongdoing, you who are spiritual should restore such a person with a gentle spirit. Watch yourself, so that you too might not be tempted.
- Jas 3:13 : 13 Who is wise and understanding among you? Let him show his works by his good conduct with the humility that comes from wisdom.
- 2 Cor 1:12 : 12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.