Verse 5

One person considers one day more important than another, while another considers every day alike. Each person should be fully convinced in their own mind.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    En vurderer en dag som mer hellig enn en annen; en annen vurderer hver dag lik. La hver enkelt bli helt overbevist i sitt eget sinn.

  • NT, oversatt fra gresk

    Den ene vurderer én dag som viktigere enn en annen; den andre ser på hver dag likt. Hver enkelt skal være trygg på sine egne valg.

  • Norsk King James

    En mann anser en dag som bedre enn en annen; en annen anser hver dag lik. La hver enkelt være fast overbevist i sitt eget sinn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Én anser én dag som viktigere enn en annen, mens en annen holder alle dager som like. Hver skal være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Den ene vurderer en dag fremfor en annen, den andre anser alle dager som like; enhver må være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    En setter en dag høyere enn en annen, mens en annen setter alle dager like høyt. Enhver må være fullt overbevist om sitt eget syn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den ene anser én dag som viktigere enn en annen, mens en annen anser alle dager som like. La hver være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Noen anser én dag som bedre enn en annen, mens andre ser på alle dager likt. La hver enkelt være helt trygg på sin egen overbevisning.

  • gpt4.5-preview

    Én setter én dag høyere enn en annen, en annen setter alle dager likt. Enhver må være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Én setter én dag høyere enn en annen, en annen setter alle dager likt. Enhver må være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Én setter én dag høyere enn en annen dag, mens en annen holder alle dager like. La enhver være fullt overbevist om sitt eget sinn.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    En gjør forskjell på dager, en annen mener at alle dager er like. Enhver må være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    En agter den ene Dag (hellig) fremfor den anden, en Anden agter hver Dag (lige). Hver være fuld forvisset i sit eget Sind.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

  • KJV 1769 norsk

    En person setter en dag høyere enn en annen; en annen anser alle dager som like. Hver skal være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    One person values one day over another; another values every day alike. Let each person be fully convinced in their own mind.

  • King James Version 1611 (Original)

    One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den ene setter én dag høyere enn en annen, mens en annen vurderer alle dager like. La hver enkelt være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den ene anser en dag som viktigere enn den andre, mens en annen anser alle dager som like; la hver være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    En setter én dag høyere enn en annen, mens en annen synes alle dager er like. La hver være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Én setter én dag høyere enn en annen; en annen mener alle dager er like. La hver enkelt være fullt overbevist i sitt eget sinn.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    This man putteth difference bitwene daye and daye. Another man counteth all dayes alyke. Se that no man waver in his awne meanynge.

  • Coverdale Bible (1535)

    Some man putteth differece betwene daye & daye, but another man counteth all dayes alyke. Let euery man be sure of his meanynge.

  • Geneva Bible (1560)

    This man esteemeth one day aboue another day, & another ma counteth euery day alike: let euery man be fully perswaded in his minde.

  • Bishops' Bible (1568)

    This man putteth difference betwene day and day. Another man counteth all dayes alyke. Let euery man be fully perswaded in his owne mynde.

  • Authorized King James Version (1611)

    One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike]. Let every man be fully persuaded in his own mind.

  • Webster's Bible (1833)

    One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    One doth judge one day above another, and another doth judge every day `alike'; let each in his own mind be fully assured.

  • American Standard Version (1901)

    One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike] . Let each man be fully assured in his own mind.

  • Bible in Basic English (1941)

    This man puts one day before another: to that man they are the same. Let every man be certain in his mind.

  • World English Bible (2000)

    One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.

  • NET Bible® (New English Translation)

    One person regards one day holier than other days, and another regards them all alike. Each must be fully convinced in his own mind.

Referenced Verses

  • Rom 14:23 : 23 But whoever doubts and eats is condemned if they do so, because their actions are not from faith; and everything that does not come from faith is sin.
  • 1 Cor 8:7 : 7 However, not everyone knows this. Some, being accustomed to idols until now, eat it as if it were truly food offered to an idol, and their weak conscience is defiled.
  • 1 Cor 8:11 : 11 So the weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
  • Gal 4:9-9 : 9 But now, having come to know God—or rather, having been known by God—how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles, whose slaves you want to be once more? 10 You observe days and months and seasons and years!
  • Col 2:16-17 : 16 Therefore, let no one judge you in regard to food and drink or regarding a festival, a new moon, or Sabbaths. 17 These are a shadow of the things to come, but the reality belongs to Christ.
  • 1 John 3:19-21 : 19 By this we will know that we belong to the truth and will reassure our hearts in His presence. 20 For whenever our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things. 21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God.
  • Rom 14:14 : 14 I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.