Verse 23
Gaius, who is hosting me and the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and Quartus, our brother, also greet you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Gaius, som er min vert og hele menigheten, hilser dere. Erastus, byens husholdningsleder, hilser dere, og Quartus, en bror.
NT, oversatt fra gresk
Gaius, som er min vert og tilhører hele menigheten, hilser dere. Erastus, byens husholdningsforvalter, hilser dere, og broren Kvartus.
Norsk King James
Gaius, min vert og hele menigheten, hilser dere. Erastus, byens tjenestemann, hilser dere, og Quartus, en bror.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gaius, som er vert både for meg og for hele menigheten, hilser dere. Erastus, byens regnskapsfører, hilser dere, og vår bror Kvartus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Gaius, min vert og hele menighetens, hilser dere. Erastus, byens kasserer, og Quartus, en bror, hilser dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Gaius, min vert og hele menighetens vert, hilser dere. Erastus, byens kasserer, hilser dere, og vår bror Kvartus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gaius, min vert og hele menighetens vert, hilser dere. Erastus, byens økonomi-ansvarlige, hilser dere, og bror Kvartus.
o3-mini KJV Norsk
Gaius, min vert, og hele menigheten hilser dere. Erastus, byens forvalter, hilser dere, liksom broderen Quartus.
gpt4.5-preview
Gaius, min vert og hele menighetens vert, hilser dere. Erastus, byens skattmester, hilser dere, og broren Kvartus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gaius, min vert og hele menighetens vert, hilser dere. Erastus, byens skattmester, hilser dere, og broren Kvartus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gaius, min vert og hele menighetens vert, hilser dere. Erastus, byens kasserer, og Kvartus, broren, hilser dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Gaius, som gir husly til både meg og hele menigheten, hilser dere. Erastus, byens kasserer, og vår bror Kvartus hilser dere.
Original Norsk Bibel 1866
Cajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Qvartus.
King James Version 1769 (Standard Version)
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a bther.
KJV 1769 norsk
Gaius, som er min vert og for hele menigheten, hilser dere. Erastus, byens skatteforvalter, hilser dere, og broren Kvartus.
KJV1611 - Moderne engelsk
Gaius, my host and that of the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, greets you, and Quartus, a brother.
King James Version 1611 (Original)
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
Norsk oversettelse av Webster
Gaius, min vert og vert for hele menigheten, hilser dere. Erastus, byens kasserer, hilser dere, samt Kvartus, broren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gaius, som er min vert og vert for hele menigheten, hilser dere. Erastus, byens forvalter, og vår bror Kvartus, hilser dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gaius, min vert, og hele menighetens, hilser dere. Erastus, byens kasserer, hilser dere, og Kvartus, vår bror.
Norsk oversettelse av BBE
Gaius, som huser meg og hele menigheten, hilser dere. Erastus, byens regnskapsfører, og vår bror Kvartus hilser dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
Gaius myne hoste and the hoste of all the congregacions saluteth you. Erastus the chamberlayne of ye cite saluteth you. And Quartus a brother saluteth you.
Coverdale Bible (1535)
salute you Gaius myne ooste & ye oost of ye whole cogregacion saluteth you. Erastus ye chaberlaine of ye cite saluteth you & Quartus a brother saluteth you.
Geneva Bible (1560)
Gains mine hoste, & of the whole Church saluteth you. Erastus the steward of the citie saluteth you, and Quartus a brother.
Bishops' Bible (1568)
Gaius myne hoast, and of the whole Churche, saluteth you. Erastus the chamberlaine of the citie saluteth you, and Quartus a brother.
Authorized King James Version (1611)
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
Webster's Bible (1833)
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
Young's Literal Translation (1862/1898)
salute you doth Gaius, my host, and of the whole assembly; salute you doth Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother,
American Standard Version (1901)
Gaius my host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the treasurer of the city saluteth you, and Quartus the brother.
Bible in Basic English (1941)
Gaius, with whom I am living, whose house is open to all the church, sends his love, so does Erastus, the manager of the accounts of the town, and Quartus, the brother.
World English Bible (2000)
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
NET Bible® (New English Translation)
Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus the city treasurer and our brother Quartus greet you.
Referenced Verses
- Acts 19:22 : 22 He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, but he himself stayed in Asia for a time.
- 1 Cor 1:14 : 14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
- 2 Tim 4:20 : 20 Erastus has remained at Corinth. I left Trophimus sick at Miletus.
- 3 John 1:1-6 : 1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth. 2 Beloved, I pray that everything may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul. 3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified to your truth, as you are walking in the truth. 4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth. 5 Beloved, you are acting faithfully in whatever you do for the brothers, especially when they are strangers. 6 They have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
- Acts 19:29 : 29 The whole city was filled with confusion, and they rushed together to the theater, dragging with them Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul's traveling companions.
- Acts 20:4 : 4 Accompanying him as far as Asia were Sopater of Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and from Asia, Tychicus and Trophimus.