Verse 11
Not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og ikke bare det, men vi gleder oss også i Gud ved vår Herre Jesus Kristus, ved ham har vi nå mottatt forsoningen.
NT, oversatt fra gresk
Ikke bare det, men vi jubler også i Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved ham som nå har mottatt forsoningen.
Norsk King James
Ikke bare det, men vi gleder oss også i Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, for ved ham har vi nå fått forsoning.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og ikke bare det, men vi er også stolte i Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nå har mottatt forsoningen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og ikke bare dette, men vi roser oss også i Gud ved vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nå har fått forlikelsen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og ikke bare det, vi roser oss også av Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nå har fått forsoningen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ikke bare det, men vi gleder oss også over Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nå har fått forsoningen.
o3-mini KJV Norsk
Og ikke bare det, vi fryder oss også i Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi har fått forsoningen.
gpt4.5-preview
Og ikke bare det, men vi fryder oss også i Gud ved vår Herre Jesus Kristus, gjennom ham som vi nå har mottatt forsoningen ved.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og ikke bare det, men vi fryder oss også i Gud ved vår Herre Jesus Kristus, gjennom ham som vi nå har mottatt forsoningen ved.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ja, ikke bare det, men vi roser oss også av Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nå har fått forlikelsen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men ikke bare det, vi roser oss også i Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nå har fått forsoningen.
Original Norsk Bibel 1866
Ja ikke det alene, men vi rose os ogsaa i Gud ved vor Herre Jesum Christum, ved hvem vi nu have faaet Forligelsen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And not only so, but we also joy in God thugh our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
KJV 1769 norsk
Og ikke bare det, men vi gleder oss også i Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nå har fått forsoningen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
King James Version 1611 (Original)
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
Norsk oversettelse av Webster
Og ikke bare det, men vi gleder oss i Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nå har fått forsoningen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ikke bare det, men vi roser oss også i Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, gjennom hvem vi nå har mottatt forsoningen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og ikke bare det, men vi roser oss også i Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nå har fått forsoningen.
Norsk oversettelse av BBE
Og ikke bare det, men vi gleder oss også i Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nå har fått forsoningen.
Tyndale Bible (1526/1534)
Not only so but we also ioye in God by the meanes of oure Lorde Iesus Christ by whom we have receavyd the attonment.
Coverdale Bible (1535)
Not onely that, but we reioyse also in God thorow oure LORDE Iesus Christ, by whom we haue now receaued the attonement.
Geneva Bible (1560)
And not onely so, but we also reioyce in God through our Lord Iesus Christ, by whom we haue nowe receiued the atonement.
Bishops' Bible (1568)
Not only so, but we also ioye in God, through our Lorde Iesus Christe, by who we haue nowe receaued the atonement.
Authorized King James Version (1611)
And not only [so], but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
Webster's Bible (1833)
Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And not only `so', but we are also boasting in God, through our Lord Jesus Christ, through whom now we did receive the reconciliation;
American Standard Version (1901)
and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
Bible in Basic English (1941)
And not only so, but we have joy in God through our Lord Jesus Christ, through whom we are now at peace with God.
World English Bible (2000)
Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
NET Bible® (New English Translation)
Not only this, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
Referenced Verses
- 2 Cor 5:18-19 : 18 All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation: 19 that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
- Rom 5:10 : 10 For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
- Phil 4:4 : 4 Rejoice in the Lord always! I will say it again: Rejoice!
- Isa 61:10 : 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul will be joyful in my God, for He has clothed me with garments of salvation and covered me with a robe of righteousness, like a bridegroom adorned with a headdress, and like a bride adorned with her jewels.
- Hab 3:17-18 : 17 Though the fig tree does not blossom and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and there are no cattle in the stalls, 18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation.
- Luke 1:46 : 46 And Mary said, 'My soul magnifies the Lord,'
- John 1:12 : 12 Yet to all who did receive Him, to those who believed in His name, He gave the right to become children of God.
- John 6:50-58 : 50 But this is the bread that comes down from heaven, so that anyone may eat of it and not die. 51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats this bread, they will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world. 52 Then the Jews argued sharply among themselves, 'How can this man give us his flesh to eat?' 53 Jesus said to them, 'Truly, truly, I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.' 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up on the last day. 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. 57 As the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who eats me will live because of me. 58 This is the bread that came down from heaven. Unlike your ancestors who ate and died, the one who eats this bread will live forever.
- Rom 2:17 : 17 Now you, if you call yourself a Jew, and rely on the law and boast in God,
- Rom 3:29-30 : 29 Or is God the God of Jews only? Is He not also the God of Gentiles? Yes, of Gentiles too. 30 Since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through the same faith.
- 1 Sam 2:1 : 1 Hannah prayed and said: 'My heart rejoices in the LORD; my horn is lifted high in the LORD. My mouth boasts over my enemies, for I delight in Your deliverance.'
- Ps 32:11-33:1 : 11 Rejoice in the Lord and be glad, you righteous; sing for joy, all you who are upright in heart. 1 Rejoice in the Lord, you righteous ones! Praise is fitting for the upright.
- Ps 43:4 : 4 Then I will go to the altar of God, to God, my joy and delight. I will praise You with the harp, O God, my God.
- Ps 104:34 : 34 May my meditation be pleasing to Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
- Ps 149:2 : 2 Let Israel rejoice in their Maker; let the children of Zion be joyful in their King.
- Col 2:6 : 6 Therefore, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to walk in him.
- 1 Pet 1:8 : 8 Though you have not seen Him, you love Him. Though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with an inexpressible and glorious joy,
- Rom 11:15 : 15 For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
- 1 Cor 10:16 : 16 The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
- Gal 4:9 : 9 But now, having come to know God—or rather, having been known by God—how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles, whose slaves you want to be once more?
- Gal 5:22 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- Phil 3:1 : 1 Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. Writing the same things to you is not troublesome for me, but it is safe for you.
- Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, glory in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh.