Verse 17

But thanks be to God that, though you were slaves of sin, you obeyed from the heart the pattern of teaching to which you were entrusted.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men Gud være takket, at dere var syndens tjenere, men dere har lydt fra hjertet den form for lære som ble overgitt dere.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men takk være Gud, for at dere var slaver av synden, men nå har dere lydt av deres hjerte den form for lærdom som dere ble betrodd.

  • Norsk King James

    Men Gud være takk, at dere var syndens tjenere, men nå har dere lyttet hjertelig til den doktrinen som ble overlevert dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Gud være takk fordi dere var syndens tjenere, men nå har blitt lydige av hjertet mot den læreformen dere ble overgitt!

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men Gud være takk, at dere som var syndens tjenere, nå har blitt lydige av hjertet mot den læren som ble overgitt dere.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men takk Gud, at dere var syndens tjenere, men ble lydige av hjertet til den læreform dere ble overgitt til.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Gud være takket, at dere var syndens tjenere, men fra hjertet har adlydt den læreform som ble gitt dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men takk Gud, at dere en gang var syndens tjenere, og likevel tok dere til hjerte den lære som ble overlevert dere.

  • gpt4.5-preview

    Men Gud være takk, dere som tidligere var syndens tjenere, har av hjertet vært lydige mot den læreform dere har mottatt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Gud være takk, dere som tidligere var syndens tjenere, har av hjertet vært lydige mot den læreform dere har mottatt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men takke være Gud, at dere som var slaver under synden, har blitt lydige av hjertet mot den læreform dere ble overgitt til.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men takk Gud, for selv om dere var syndens slaver, har dere av hjertet blitt lydige mot den lærdomsform dere ble overgitt til.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Gud være Tak, at I have været Syndens Tjenere, men ere nu af Hjertet blevne den Lærdoms Form lydige, hvilken I ere hengivne!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed fm the heart that form of doctrine which was delivered you.

  • KJV 1769 norsk

    Men Gud være takk, at dere som var syndens tjenere, nå fra hjertet er blitt lydige mot den læreformen dere ble betrodd.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But God be thanked that though you were servants of sin, you have obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.

  • King James Version 1611 (Original)

    But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Gud være takk! Dere var syndens tjenere, men har av hjertet blitt lydige mot den læreform dere ble overgitt til.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men Gud være takk, at dere var syndens tjenere, men av hjertet ble lydige mot den læreformen dere ble overgitt til;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Gud være takk! Selv om dere var syndens slaver, ble dere av hjertet lydige mot den læreform som dere ble overgitt til.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men lovet være Gud, at dere, som var syndens tjenere, nå helhjertet har blitt lydige mot den læreform dere ble betrodd.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    God be thanked yt though ye were once the servauntes of synne ye have yet obeyed with herte vnto the forme of doctryne wher vnto ye were delyvered.

  • Coverdale Bible (1535)

    But God be thanked, that though ye haue bene the seruauntes of synne, ye are now yet obedient of herte to the ensample off the doctryne, whervnto ye are commytted.

  • Geneva Bible (1560)

    But God be thanked, that ye haue beene the seruants of sinne, but yee haue obeyed from the heart vnto the forme of the doctrine, wherunto ye were deliuered.

  • Bishops' Bible (1568)

    But God be thanked, that ye were the seruautes of sinne: but ye haue obeyed with heart the fourme of doctrine, into the which ye were brought vnto.

  • Authorized King James Version (1611)

    But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

  • Webster's Bible (1833)

    But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching whereunto you were delivered.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and thanks to God, that ye were servants of the sin, and -- were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;

  • American Standard Version (1901)

    But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;

  • Bible in Basic English (1941)

    But praise be to God that though you were the servants of sin, you have now given yourselves freely to that form of teaching under which you were placed;

  • World English Bible (2000)

    But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching whereunto you were delivered.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But thanks be to God that though you were slaves to sin, you obeyed from the heart that pattern of teaching you were entrusted to,

Referenced Verses

  • 2 Tim 1:13 : 13 Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, with faith and love that are in Christ Jesus.
  • Rom 1:8 : 8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because your faith is being proclaimed throughout the whole world.
  • Heb 5:9 : 9 And having been made perfect, He became the source of eternal salvation to all who obey Him.
  • 2 Cor 2:14 : 14 But thanks be to God, who always leads us in Christ’s triumphal procession and manifests the aroma of the knowledge of Him through us in every place.
  • 2 Cor 10:5-6 : 5 and every lofty thing that rises up against the knowledge of God, taking every thought captive to obey Christ. 6 And we are ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
  • Eph 1:16 : 16 I never stop giving thanks for you, remembering you in my prayers,
  • Eph 2:5-9 : 5 made us alive together with Christ, even when we were dead in our transgressions—by grace you have been saved. 6 And He raised us up with Him and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus. 7 So that in the coming ages He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus. 8 For by grace you have been saved through faith—and this is not from yourselves, it is the gift of God— 9 not by works, so that no one can boast. 10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we might walk in them.
  • Phil 1:3-5 : 3 I thank my God every time I remember you. 4 Always, in every prayer of mine for all of you, I pray with joy. 5 I thank God for your partnership in the gospel from the first day until now.
  • Col 1:3-4 : 3 We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, 4 since we have heard about your faith in Christ Jesus and your love for all the saints.
  • 1 Thess 1:2-3 : 2 We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers without ceasing. 3 We remember your work produced by faith, your labor motivated by love, and your endurance inspired by the hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father.
  • 1 Thess 3:9 : 9 For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God.
  • 2 Thess 1:3 : 3 We always ought to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is fitting, because your faith is growing abundantly, and the love of each one of you for one another is increasing.
  • 1 Chr 29:12-16 : 12 Wealth and honor come from you, and you rule over everything. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all. 13 Now, our God, we give you thanks and praise your glorious name. 14 But who am I, and who are my people, that we should be able to give so generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. 15 For we are strangers and temporary residents before you, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope. 16 LORD our God, all this abundance that we have provided to build you a house for your holy name comes from your hand, and all of it belongs to you.
  • Ezra 7:27 : 27 Blessed be the Lord, the God of our ancestors, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the Lord in Jerusalem.
  • Ps 18:44 : 44 You deliver me from the strife of the people; You make me the head of nations; a people I had not known serves me.
  • Matt 11:25-26 : 25 At that time Jesus said, 'I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.' 26 Yes, Father, for this was Your good pleasure.
  • Acts 11:18 : 18 When they heard this, they became silent and glorified God, saying, 'So then, God has granted repentance leading to life even to the Gentiles.'
  • Rom 15:18 : 18 I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done.
  • Rom 16:26 : 26 But now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the nations might believe and obey him—
  • 1 Cor 1:4 : 4 I always give thanks to my God for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,
  • Heb 11:8 : 8 By faith Abraham, when he was called, obeyed and went out to a place he was to receive as an inheritance, and he went out, not knowing where he was going.
  • 1 Pet 1:22 : 22 Since you have purified your souls by obedience to the truth so that you have sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart.
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
  • 1 Pet 3:1 : 1 In the same way, wives, submit yourselves to your own husbands, so that even if some disobey the word, they may be won over without a word by the conduct of their wives.
  • 1 Pet 4:2-5 : 2 As a result, you should no longer live the rest of your earthly life for human desires but instead for the will of God. 3 For you have already spent enough time in the past doing what the Gentiles choose to do, living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry. 4 They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you. 5 But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • 1 Pet 4:17 : 17 For it is time for judgment to begin with the house of God, and if it begins with us, what will become of those who disobey the gospel of God?
  • 2 John 1:4 : 4 I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we received the commandment from the Father.
  • 3 John 1:3 : 3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified to your truth, as you are walking in the truth.
  • 2 Tim 1:3-5 : 3 I thank God, whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did, as I constantly remember you in my prayers night and day. 4 I long to see you, as I remember your tears, so that I may be filled with joy. 5 I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded that it now lives in you also.
  • Phlm 1:4 : 4 I always thank my God as I mention you in my prayers,
  • Rom 2:8 : 8 But to those who are self-seeking, who disobey the truth and obey unrighteousness, there will be wrath and anger.
  • Titus 3:3-7 : 3 For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, living in malice and envy, hated by others and hating one another. 4 But when the kindness and love of God our Savior appeared, 5 He saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to His mercy, through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit. 6 This Spirit He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior, 7 so that, being justified by His grace, we might become heirs according to the hope of eternal life.
  • 1 Cor 6:9-9 : 9 Don't you know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor those who practice homosexuality, 10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor slanderers, nor swindlers will inherit the kingdom of God. 11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
  • Acts 28:15 : 15 From there, the brothers and sisters, having heard about us, came as far as Appius Forum and the Three Taverns to meet us. When Paul saw them, he gave thanks to God and was encouraged.
  • Rom 1:5 : 5 Through Him, we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of His name among all the nations,
  • 1 Tim 1:13-16 : 13 Even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief. 14 The grace of our Lord overflowed abundantly along with the faith and love that are in Christ Jesus. 15 This saying is trustworthy and deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the foremost. 16 But for this reason I was shown mercy, so that in me, the foremost of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.