Verse 16

'Therefore, this is what the Lord says: I have returned to Jerusalem with compassion; my house will be rebuilt, declares the Lord of Hosts, and a measuring line will be stretched out over Jerusalem.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor sier Herren: 'Jeg vender tilbake til Jerusalem med medfølelse; mitt hus skal bygges der, sier Herren, hærskarenes Gud, og et mål skal bli strekt over Jerusalem.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor, så sier Herren: Jeg har vendt tilbake til Jerusalem med barmhjertighet; mitt hus skal bygges der, sier Herren, hærskarenes Gud, og målesnoren skal strekkes ut over Jerusalem.

  • Norsk King James

    Derfor sier Herren; Jeg er vendt tilbake til Jerusalem med miskunn: mitt hus skal bygges i det, sier Herren over hærskarene, og en målestang skal strekke seg ut over Jerusalem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor sier Herren slik: Jeg har vendt tilbake til Jerusalem med barmhjertighet, mitt hus skal bli bygget der, sier Herren, hærskarenes Gud, og målesnoren skal strekkes over Jerusalem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor sier Herren: Jeg har vendt meg til Jerusalem med barmhjertighet, mitt hus skal bli bygget der, sier Herren, hærskarenes Gud, og målesnor skal bli strukket ut over Jerusalem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor sier Herren: Jeg er vendt tilbake til Jerusalem med barmhjertighet; mitt hus skal bygges i den, sier Herren, hærskarenes Gud, og et målesnor skal strekkes over Jerusalem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor sier Herren: 'Jeg vender tilbake til Jerusalem med barmhjertighet. Mitt hus skal gjenreises der,' sier Herrens hærskarer, 'og en linje skal strekkes ut over Jerusalem.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor sier Herren: Jeg er vendt tilbake til Jerusalem med barmhjertighet; mitt hus skal bygges i den, sier Herren, hærskarenes Gud, og et målesnor skal strekkes over Jerusalem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor, så sier Herren: 'Jeg har vendt meg tilbake til Jerusalem med barmhjertighet; mitt hus skal bygges i den, sier Herren over hærskarene, og en målesnor skal strekkes ut over Jerusalem.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor sier Herren: Jeg vender tilbake til Jerusalem med barmhjertighet. Mitt hus skal bygges der, sier Herren, hærskarenes Gud, og målesnoren skal spennes ut over Jerusalem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor sagde Herren saaledes: Jeg er omvendt til Jerusalem med Barmhjertighed, mit Huus skal bygges derudi, siger den Herre Zebaoth, og Maalesnoren skal udrækkes over Jerusalem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor sier Herren: Jeg har vendt tilbake til Jerusalem med barmhjertighet; mitt hus skal bli bygget i den, sier Herren, hærskarenes Gud, og en målesnor skal strekkes ut over Jerusalem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Therefore thus says the LORD: I am returning to Jerusalem with mercy; My house shall be built in it, says the LORD of hosts, and a measuring line shall be stretched out over Jerusalem.

  • King James Version 1611 (Original)

    Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor sier Herren: "Jeg har vendt tilbake til Jerusalem med barmhjertighet. Mitt hus skal bygges i det," sier Herren over hærskarene, "og en målesnor skal strekkes ut over Jerusalem."'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor sier Herren: Jeg har vendt meg mot Jerusalem med barmhjertighet; mitt hus skal bygges der, sier Herren, hærskarenes Gud, og en målesnor skal strekkes over Jerusalem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor sier Herren: Jeg har vendt tilbake til Jerusalem med nåde; mitt hus skal bli bygget i den, sier Herren, hærskarenes Gud, og en målesnor skal strekkes over Jerusalem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så dette er hva Herren har sagt: Jeg har kommet tilbake til Jerusalem med nåde; mitt hus skal bygges opp i henne, sier Herren, hærskarenes Gud, og en målesnor skal strekkes over Jerusalem.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore thus saieth the LORDE: I wil turne me agayne in mercy towarde Ierusalem, so that my house shalbe buylded in it, saieth the LORDE of hoostes: yee and the plommet shal be layed abrode in Ierusalem, saieth the LORDE of hoostes.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore thus saith the Lord, I wil returne vnto Ierusalem with tender mercie: mine house shall be builded in it, saith the Lord of hostes, and a line shall be stretched vpon Ierusalem.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore thus saith the Lorde: I wyl returne vnto Hierusalem in tender mercie, so that my house shalbe builded in it, saith the Lorde of hoastes: yea, and the lyne shalbe stretched vpon Hierusale

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore thus says Yahweh: "I have returned to Jerusalem with mercy. My house shall be built in it," says Yahweh of Hosts, "and a line shall be stretched forth over Jerusalem."'

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore, thus said Jehovah: I have turned to Jerusalem with mercies, My house is built in it, An affirmation of Jehovah of Hosts, And a line is stretched over Jerusalem.

  • American Standard Version (1901)

    Therefore thus saith Jehovah: I am returned to Jerusalem with mercies; my house shall be built in it, saith Jehovah of hosts, and a line shall be stretched forth over Jerusalem.

  • Bible in Basic English (1941)

    So this is what the Lord has said: I have come back to Jerusalem with mercies; my house is to be put up in her, says the Lord of armies, and a line is to be stretched out over Jerusalem.

  • World English Bible (2000)

    Therefore thus says Yahweh: "I have returned to Jerusalem with mercy. My house shall be built in it," says Yahweh of Armies, "and a line shall be stretched forth over Jerusalem."'

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Oracle of Response“‘Therefore,’ this is what the LORD has said,‘I have become compassionate toward Jerusalem and will rebuild my temple in it,’ says the LORD of Heaven’s Armies.‘Once more a surveyor’s measuring line will be stretched out over Jerusalem.’

Referenced Verses

  • Zech 8:3 : 3 This is what the LORD says: I have returned to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD of Hosts will be called the Holy Mountain.
  • Zech 2:10-11 : 10 “Come! Come! Flee from the land of the north,” declares the LORD, “for I have scattered you to the four winds of heaven,” declares the LORD. 11 Ho! Zion, escape, you who dwell with the Daughter of Babylon.
  • Zech 4:9 : 9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will complete it. Then you will know that the LORD of Hosts has sent me to you.
  • Zech 2:1-2 : 1 I lifted up my eyes and saw, and behold, four horns. 2 I asked the angel who was speaking with me, 'What are these?' And he said to me, 'These are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.'
  • Ezek 40:3 : 3 He brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like bronze, with a line of flax in his hand and a measuring rod, and he was standing in the gateway.
  • Ezek 47:3 : 3 As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and led me through the water, which was ankle-deep.
  • Ezra 6:14-15 : 14 So the elders of the Jews continued building and succeeded through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah, the son of Iddo. They finished building according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius, and Artaxerxes, kings of Persia. 15 This temple was completed on the third day of the month of Adar, in the sixth year of the reign of King Darius.
  • Isa 54:8-9 : 8 In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you, says the Lord, your Redeemer. 9 To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So I have sworn not to be angry with you or rebuke you. 10 Though the mountains may depart and the hills be removed, my steadfast love will not depart from you, and my covenant of peace shall not be broken, says the Lord, who has compassion on you.
  • Jer 31:22-25 : 22 How long will you wander, O unfaithful daughter? For the LORD has created something new in the land—a woman will surround a man. 23 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Once again they will say this in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes: 'May the LORD bless you, O dwelling of righteousness, O holy mountain.' 24 People will live together in Judah and all its cities—farmers and those who move with the herds. 25 For I have satisfied the weary soul and replenished every languishing soul.
  • Jer 31:39-40 : 39 The measuring line will stretch out straight to the hill of Gareb, then turn toward Goah. 40 The entire valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate on the east, will be holy to the LORD; it will never again be uprooted or demolished.
  • Jer 33:10-12 : 10 This is what the Lord says: You say of this place, 'It is desolate, without people or animals,' in the cities of Judah and the streets of Jerusalem that are deserted, without people, inhabitants, or animals. 11 The sounds of joy and gladness, the voices of the bridegroom and the bride, the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying, 'Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his steadfast love endures forever,' will again be heard. For I will restore the fortunes of the land as they were at first, says the Lord. 12 This is what the Lord Almighty says: In this desolate place, without people or animals, and in all its towns, there will again be pastures for shepherds to rest their flocks.
  • Ezek 37:24-28 : 24 My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow My laws and carefully obey My decrees. 25 They will live in the land I gave to My servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their descendants will dwell there forever, and My servant David will be their prince forever. 26 I will make a covenant of peace with them, an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will set My sanctuary among them forever. 27 My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be My people. 28 Then the nations will know that I, the Lord, make Israel holy, when My sanctuary is among them forever.
  • Ezek 39:25-29 : 25 Therefore, this is what the Lord GOD says: Now I will restore the fortunes of Jacob and have compassion on the whole house of Israel, and I will be zealous for my holy name. 26 They will forget their shame and all the unfaithfulness they committed against me when they live securely in their land with no one to make them afraid. 27 When I bring them back from the nations and gather them from the lands of their enemies, I will show my holiness through them in the sight of many nations. 28 Then they will know that I am the LORD their God when I send them into exile among the nations and gather them back into their land, leaving none behind. 29 And I will no longer hide my face from them, for I have poured out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD.
  • Job 38:5 : 5 Who determined its measurements? Surely you know! Or who stretched the measuring line across it?
  • Isa 12:1 : 1 On that day, you will say, "I will praise you, LORD, for even though you were angry with me, your anger has turned away, and you have comforted me."
  • Isa 34:11 : 11 The pelican and the hedgehog will possess it, the owl and the raven will dwell there. He will stretch over it a measuring line of chaos and stones of emptiness.
  • Isa 44:26-28 : 26 I confirm the word of my servant and carry out the plan of my messengers. I say to Jerusalem, 'You will be inhabited,' and to the cities of Judah, 'You will be rebuilt,' and I will restore their ruins. 27 I say to the deep waters, 'Be dry,' and I will dry up your rivers. 28 I say of Cyrus, 'He is my shepherd, and he will accomplish all that I please.' I say to Jerusalem, 'You will be rebuilt,' and to the temple, 'Your foundation will be laid.'
  • Ezek 48:35 : 35 The perimeter of the city shall be 18,000 cubits, and the name of the city from that day shall be: The LORD Is There.
  • Hag 1:14 : 14 The LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD of Hosts, their God.