Verse 12
Return to your stronghold, prisoners of hope. Even today I declare that I will restore to you double.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vend tilbake til din festning, dere som håper. Også i dag kunngjør jeg at jeg vil gi dere dobbel belønning.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vendre tilbake til festningen, dere håpets fanger. I dag forkynner jeg at jeg vil gi deg det dobbelte.
Norsk King James
Gå til din trygge havn, dere som er fanget av håp: selv i dag erklærer jeg at jeg vil gi dobbel belønning til dere;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vend tilbake til festningen, dere fanger som har håp! I dag vil jeg gi deg dobbel lønn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vend tilbake til festningen, dere håpets fanger. I dag forkynner jeg at jeg vil gi dere dobbelt igjen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vend tilbake til festningen, dere fanger med håp, for i dag erklærer jeg at jeg vil gi dere dobbelt tilbake.
o3-mini KJV Norsk
Vend dere til den befestede plass, dere fanger av håp, for allerede i dag erklærer jeg at jeg vil gi dere dobbelt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vend tilbake til festningen, dere fanger med håp, for i dag erklærer jeg at jeg vil gi dere dobbelt tilbake.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vend tilbake til festningen, dere fanger med håp. Også i dag forkynner jeg at jeg vil gi deg det dobbelte tilbake.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vend tilbake til festningen, dere fanger med håp, for i dag erklærer jeg at jeg vil gi deg dobbelt igjen.
Original Norsk Bibel 1866
Vender om til Befæstningen, I, (som ere) bundne i Haabet! ja, idag vil jeg igjen give dig en Anden, som forkynder det.
King James Version 1769 (Standard Version)
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
KJV 1769 norsk
Vend dere til borgen, dere fanger med håp: i dag erklærer jeg at jeg vil gi dere dobbel lønn.
KJV1611 - Moderne engelsk
Return to the stronghold, you prisoners of hope: even today I declare that I will restore double to you;
King James Version 1611 (Original)
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
Norsk oversettelse av Webster
Vend tilbake til festningen, dere håpets fanger! Selv i dag erklærer jeg at jeg vil gi dere dobbelt tilbake.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vend tilbake til festningen, dere håpets fanger, for i dag erklærer jeg en gang til at jeg vil gi deg dobbelt tilbake.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vend tilbake til festningen, dere håpets fanger: også i dag erklærer jeg at jeg vil gi deg dobbel lønn.
Norsk oversettelse av BBE
Og de vil komme tilbake til deg, Sions datter, som fanger med håp: i dag sier jeg deg at jeg vil gi deg dobbelt tilbake;
Coverdale Bible (1535)
Turne you now to the stronge holde, ye that be in preson, & longe sore to be delyuered: And this daye I bringe the worde, that I wil rewarde the dubble agayne.
Geneva Bible (1560)
Turne you to the strong holde, ye prisoners of hope: euen to day doe I declare, that I will render the double vnto thee.
Bishops' Bible (1568)
Turne you now to the strong holde ye that be in prison & long sore to be deliuered: euen this day I bring thee word that I wyl reward thee double againe.
Authorized King James Version (1611)
¶ Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double unto thee;
Webster's Bible (1833)
Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Turn back to a fenced place, Ye prisoners of the hope, Even to-day a second announcer I restore to thee.
American Standard Version (1901)
Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
Bible in Basic English (1941)
And they will come back to you, O daughter of Zion, as prisoners of hope: today I say to you that I will give you back twice as much;
World English Bible (2000)
Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
NET Bible® (New English Translation)
Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
Referenced Verses
- Job 42:10 : 10 After Job prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
- Lam 3:21-22 : 21 Yet this I call to mind, and therefore I have hope: 22 Because of the LORD’s steadfast love we are not consumed, for His mercies never end.
- Mic 4:8 : 8 As for you, Watchtower of the Flock, stronghold of Daughter Zion, the former dominion will come to you, the kingdom will return to Daughter Jerusalem.
- Jer 51:10 : 10 The Lord has brought about our vindication. Come, let us declare in Zion the work of the Lord our God.
- Heb 6:18 : 18 So that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.
- Isa 40:2 : 2 Speak tenderly to Jerusalem and proclaim to her that her hard service is completed, that her sin has been paid for, for she has received from the Lord's hand double for all her sins.
- Isa 61:7 : 7 Instead of your shame you will receive a double portion, and instead of humiliation they will rejoice in their inheritance. Therefore, in their land, they will receive a double portion, and everlasting joy will be theirs.
- Jer 31:17 : 17 There is hope for your future, declares the LORD, and your children will return to their own land.
- Jer 50:4-5 : 4 In those days and at that time,' declares the LORD, 'the people of Israel and the people of Judah will come together, weeping as they go, seeking the LORD their God. 5 They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and join themselves to the LORD in an everlasting covenant that will never be forgotten.
- Jer 50:28 : 28 Listen to the voice of those fleeing and escaping from the land of Babylon, proclaiming in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance for His temple.
- Jer 31:6 : 6 For there will be a day when the watchmen call out on the hills of Ephraim, saying: Arise, let us go up to Zion, to the LORD our God.
- Isa 49:9 : 9 To say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Show yourselves.' They will feed along the roads and find pasture on every barren hill.
- Isa 52:2 : 2 Shake off the dust, rise up; sit enthroned, Jerusalem. Free yourself from the chains around your neck, captive Daughter of Zion.
- Isa 38:18 : 18 For Sheol cannot thank You, death cannot praise You. Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
- Nah 1:7 : 7 The Lord is good, a refuge in times of trouble. He knows those who take refuge in him.
- Ezek 37:11 : 11 Then He said to me, 'Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, “Our bones are dried up, our hope is gone, and we are cut off.”'
- Hos 2:15 : 15 I will punish her for the days she burned incense to Baal, adorned herself with her rings and jewelry, and went after her lovers. But she forgot me, declares the LORD.
- Joel 3:16 : 16 The LORD will roar from Zion and shout from Jerusalem; the heavens and the earth will tremble. But the LORD will be a refuge for his people and a stronghold for the children of Israel.