Verse 12
At that time, I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who settle like wine on its dregs, and say to themselves, 'The Lord will do neither good nor harm.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den tiden vil jeg søke gjennom Jerusalem med lys og straffe menn som er hardnakkede og sier: 'Herren verken gjør godt eller ondt.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skal skje på den tiden, at jeg vil søke Jerusalem med lys, og straffe mennene som hviler på sine vinrester: de som sier i sitt hjerte, 'Herren vil ikke gjøre godt, og heller ikke gjøre ondt.'
Norsk King James
Og det skal skje på den tiden at jeg vil gjennomsøke Jerusalem med lys, og straffe mennene som er trygge: de som sier i sitt hjerte, Herren vil verken gjøre godt eller ondt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den tiden vil jeg søke gjennom Jerusalem med fakler, og jeg vil straffe de som hviler på sine dregger, de som sier i sitt hjerte: Herren vil ikke gjøre godt og ikke gjøre ondt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den tiden vil jeg søke gjennom Jerusalem med lys, og jeg vil straffe mennene som ligger stille på sin bunnfall, de som sier i sitt hjerte: 'Herren vil verken gjøre godt eller ondt.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal skje på den tid at jeg vil søke gjennom Jerusalem med lys og straffe de menn som rolig sitter på sin bunnfall og sier i sine hjerter: 'Herren vil hverken gjøre godt eller ondt.'
o3-mini KJV Norsk
«I den tiden vil jeg søke gjennom Jerusalem med lys, og straffe de menn som har slått seg til ro blant restene – de som i sitt hjerte sier: 'HERREN vil verken gjøre godt eller ondt.'»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal skje på den tid at jeg vil søke gjennom Jerusalem med lys og straffe de menn som rolig sitter på sin bunnfall og sier i sine hjerter: 'Herren vil hverken gjøre godt eller ondt.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den tiden vil jeg lete gjennom Jerusalem med lys og straffe mennene som hviler på sine dregs, de som sier i sine hjerter: 'Herren vil hverken gjøre godt eller ondt.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den tiden vil jeg søke gjennom Jerusalem med lamper og straffe de menn som sitter fast i sin sløve tillit, de som sier i sitt hjerte: Herren gjør verken godt eller ondt.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee paa den samme Tid, da vil jeg randsage Jerusalem med Lygterne, og jeg vil hjemsøge de Folk, som ligge paa deres Bærme, dem, som sige i deres Hjerte: Herren skal ikke gjøre Godt, og ei gjøre Ondt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
KJV 1769 norsk
Og det skal skje på den tiden, at jeg vil gå gjennom Jerusalem med lys, og straffe mennene som slår seg til ro på sine bunnfall: de som sier i sine hjerter, Herren vil ikke gjøre godt, heller ikke vil han gjøre ondt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and punish the men who are settled in complacency: that say in their heart, 'The LORD will not do good, nor will He do evil.'
King James Version 1611 (Original)
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
Norsk oversettelse av Webster
På den tiden vil jeg gjennomsøke Jerusalem med lamper, og jeg vil straffe mennene som har slått seg til ro i sin likegyldighet, de som sier i sitt hjerte, "Herren vil ikke gjøre godt, heller ikke vil han gjøre ondt."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og det skal skje på den tiden at jeg skal gjennomsøke Jerusalem med lamper, og straffe mennene som sitter trygt på sine dregger, som sier i sitt hjerte: Herren gjør verken godt eller ondt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og på den tiden vil jeg gjennomsøke Jerusalem med lamper; og jeg vil straffe de menn som er likegyldige, de som sier i sitt hjerte: Herren vil verken gjøre godt eller ondt.
Norsk oversettelse av BBE
Og på den tiden vil jeg gå gjennom Jerusalem med lys; og jeg vil straffe mennene som har blitt som vin som har stått for lenge, de som sier til seg selv, Herren vil ikke gjøre verken godt eller ondt.
Coverdale Bible (1535)
At the same tyme wil I seke thorow Ierusalem with lanternes, and vyset them that contynue in their dregges, and saye in their hertes: Tush, the LORDE wil do nether good ner euell.
Geneva Bible (1560)
And at that time will I searche Ierusalem with lightes, and visite the men that are frosen in their dregges, & say in their heartes, The Lord will neither doe good nor doe euill.
Bishops' Bible (1568)
At the same time will I searche Hierusalem with lanternes, and visite them that continue in their dregges, and say in their heartes, Tush, the Lorde will do neither good nor euyll.
Authorized King James Version (1611)
And it shall come to pass at that time, [that] I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
Webster's Bible (1833)
It will happen at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart, "Yahweh will not do good, neither will he do evil."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it hath come to pass, at that time, I search Jerusalem with lights, And I have laid a charge on the men Who are hardened on their preserved things, Who are saying in their heart: Jehovah doth no good, nor doth He evil.
American Standard Version (1901)
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps; and I will punish the men that are settled on their lees, that say in their heart, Jehovah will not do good, neither will he do evil.
Bible in Basic English (1941)
And it will come about at that time, that I will go searching through Jerusalem with lights; and I will send punishment on the men who have become like wine stored over-long, who say to themselves, The Lord will not do good and will not do evil.
World English Bible (2000)
It will happen at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart, "Yahweh will not do good, neither will he do evil."
NET Bible® (New English Translation)
At that time I will search through Jerusalem with lamps. I will punish the people who are entrenched in their sin, those who think to themselves,‘The LORD neither rewards nor punishes.’
Referenced Verses
- Jer 48:11 : 11 Moab has been at ease from her youth, settled on her dregs, not poured from vessel to vessel, nor gone into exile. Therefore her taste remains, and her aroma is unchanged.
- Ezek 8:12 : 12 Then He said to me, 'Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each in the chamber of his carved images? For they say, ‘The Lord does not see us; the Lord has abandoned the land.’'
- Amos 6:1 : 1 Woe to those who are complacent in Zion and trust in Mount Samaria, notable men among the foremost of nations, to whom the house of Israel comes.
- Ezek 9:9 : 9 He said to me, 'The iniquity of the house of Israel and Judah is extremely great. The land is full of bloodshed, and the city is full of injustice. They say, "The LORD has abandoned the land, and the LORD does not see."'
- Amos 9:1-3 : 1 I saw the Lord standing by the altar, and He said, 'Strike the capitals so that the thresholds shake, and shatter them on the heads of all the people. Those who survive I will kill with the sword; not one of them will flee, not a single one will escape.' 2 'If they dig down to the depths of Sheol, from there My hand will take them. If they climb up to the heavens, from there I will bring them down.' 3 'If they hide themselves on the top of Mount Carmel, from there I will search them out and seize them. If they conceal themselves from My sight on the floor of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them.'
- Ps 94:7 : 7 They say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."
- Mal 3:14-15 : 14 You have said, 'Serving God is futile. What profit is there in keeping his requirements or walking mournfully before the Lord of Hosts? 15 Now we call the proud blessed, for those who do evil prosper, and those who test God escape.'
- Jer 16:16-17 : 16 Behold, I am sending many fishermen, declares the LORD, and they will catch them. After that, I will send many hunters, and they will hunt them from every mountain, every hill, and out of the clefts of the rocks. 17 My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, and their iniquity is not concealed from My eyes.
- 2 Pet 3:4 : 4 and they will say, 'Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, everything continues just as it has from the beginning of creation.'
- Rev 2:23 : 23 I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
- Isa 5:19 : 19 To those who say, 'Let God hurry and work quickly so we may see it! Let the plan of the Holy One of Israel come so we may know it!'
- Jer 10:5 : 5 They are like scarecrows in a cucumber field; they cannot speak. They must be carried because they cannot walk. Do not fear them, for they can do no harm—nor can they do any good.
- Job 21:15 : 15 What is the Almighty, that we should serve him? What would we profit if we entreat him?
- Ps 10:11-13 : 11 He says in his heart, 'God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it.' 12 Arise, Lord! Lift up Your hand, O God! Do not forget the afflicted. 13 Why does the wicked spurn God? He says in his heart, 'You will not call me to account.'
- Ps 14:1 : 1 To the director. Of David. The fool says in his heart, 'There is no God.' They are corrupt and commit abominable deeds; there is no one who does good.
- Obad 1:6 : 6 How Esau has been pillaged; his hidden treasures sought out!