Genesis 40:9
So the chief cupbearer told his dream to Joseph. He said, 'In my dream, there was a vine in front of me.
So the chief cupbearer told his dream to Joseph. He said, 'In my dream, there was a vine in front of me.
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
And the chefe butlar tolde his dreame to Ioseph and sayde vnto him. In my dreame me thought there stode a vyne before m
Then the chefe butlar tolde Ioseph his dreame, and saide vnto him: I dreamed that there was a vyne before me,
So the chiefe butler tolde his dreame to Ioseph, and said vnto him, In my dreame, behold, a vine was before me,
And the chiefe butler tolde his dreame to Ioseph, and saide vnto him: In my dreame, me thought there stoode a vine before me,
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine [was] before me;
The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, behold, a vine was in front of me,
And the chief of the butlers recounteth his dream to Joseph, and saith to him, `In my dream, then lo, a vine `is' before me!
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
Then the chief wine-servant gave Joseph an account of his dream, and said, In my dream I saw a vine before me;
The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, behold, a vine was in front of me,
So the chief cupbearer told his dream to Joseph:“In my dream, there was a vine in front of me.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
10And on the vine were three branches. As soon as it budded, its blossoms came out, and its clusters ripened into grapes.
11Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup, and placed the cup into Pharaoh’s hand.'
12Then Joseph said to him, 'This is its interpretation: the three branches are three days.
13In three days, Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did when you were his cupbearer.
5Both of them—the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison—had a dream the same night, and each dream had its own meaning.
15For I was forcibly taken from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in this pit.
16When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, 'I also had a dream. There were three baskets of white bread on my head.
17In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.'
18Joseph answered, 'This is its interpretation: The three baskets are three days.
21He restored the chief cupbearer to his position, so that he again placed the cup in Pharaoh's hand.
22But he hanged the chief baker, just as Joseph had interpreted to them.
23However, the chief cupbearer did not remember Joseph; he forgot him.
6Joseph said to them, "Please listen to this dream I had.
7"We were binding sheaves in the field when suddenly my sheaf stood up and remained upright, while your sheaves gathered around and bowed down to mine."
8They said to him, 'We each had a dream, but there is no one to interpret it.' Joseph replied, 'Do not interpretations belong to God? Tell them to me, please.'
15Pharaoh said to Joseph, 'I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said about you that when you hear a dream, you can interpret it.'
17Then Pharaoh said to Joseph, 'In my dream, I was standing on the bank of the Nile.'
1After these events, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
2Pharaoh became angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
9Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, 'Today, I remember my offenses.'
10'Pharaoh was angry with his servants, and he put me and the chief baker in custody in the house of the captain of the guard.'
11'We both had dreams on the same night, each with its own meaning.'
12'And there with us was a young Hebrew man, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each of us the meaning of his dream.'
13And just as he interpreted our dreams for us, so it came to be: I was restored to my position, and the other was hanged.
25Then Joseph said to Pharaoh, 'The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what He is about to do.'
12Then the trees said to the vine, 'You come and reign over us.'
13But the vine answered them, 'Should I stop producing my wine that cheers both God and humans, in order to sway over the trees?'
9Then Joseph had another dream and told it to his brothers. He said, "Look, I had another dream, and this time the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me."
10When he told the dream to his father and brothers, his father rebuked him, asking, "What kind of dream is this that you have had? Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to the ground before you?"
19They said to one another, "Look, here comes the dreamer!"
22'In my second dream, I saw seven ears of grain, full and good, growing on one stalk.'
5He fell asleep again and dreamed a second time: Seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.
6The plant sprouted and became a low, spreading vine, with its branches facing the eagle and its roots growing beneath it. So it became a vine, produced branches, and sent out leaves.