2 Kings 18:34
Where is the god of Hamath, & of Arphad? and where is the god of Sepharuaim, Hena, and Iua? Dyd they deliuer Samaria out of myne hande?
Where is the god of Hamath, & of Arphad? and where is the god of Sepharuaim, Hena, and Iua? Dyd they deliuer Samaria out of myne hande?
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
18 Let not Hezekia deceaue you, when he saith vnto you, the Lorde shall deliuer vs: Myght the gods of the gentiles kepe euery mans lande from the power of the kyng of the Assyrians?
19 Where is the god of Hemath and Arphad? where is the god of Sepharuaim? and who is able to defende Samaria out of my hande?
20 Or which of all the gods of these landes hath deliuered their countrey out of my power? Is the Lord in deede able to deliuer Hierusalem from my hande?
35 And what god is among al the gods of the nations, that hath deliuered his land out of myne hande? Shall the Lorde deliuer Hierusalem out of myne hande?
33 Hath euery one of the gods of the nations deliuered his land out of the hand of the king of Assyria?
11 For lo, thou knowest well howe the kynges of Assyria haue handled all the landes that they haue subuerted: and hopest thou to escape?
12 Were the people of the gentiles whom my progenitours conquered, deliuered at any tyme through their gods? As namely Gosan, Haran, Rezeph, and the children of Eden, which were at Thalassar?
13 Where is the king of Hemath, and the king of Arphad, and the king of the citie Sepharuaim, Ena, and Aua?
11 Beholde, thou hast hearde what the kinges of Assyria haue done to all landes, how they haue vtterly destroyed them: And shalt thou escape?
12 Haue the gods of the heathen deliuered them, whiche myne auncestours haue destroyed? As Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelassar?
13 Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, the king of the citie of Sepharuaun, and of Hena and Iua?
13 Knowe ye not what I and my fathers haue done vnto the people of all landes? Were the gods of the people of other landes, able or mightie to saue their landes out of my hande?
14 Which of all the gods of those nations that my fathers destroyed, could deliuer his people out of my hande? And shall your God be able to deliuer you out of my hande?
15 Wherfore nowe let not Hezekia deceaue you, nor persuade you of this fassion, nor yet beleue him: For as no god among all nations and kingdomes, was able to rid his people out of my hand and out of the hand of my fathers: Howe much lesse shall your gods be able to kepe you out of my hande?
9 Is not Chalno as easie to winne, as Charchamis? Is it harder to conquer Hamath, then Arphad? or is it lighter to ouercome Damascus, then Samaria?
10 As who say I were able to winne the kyngdomes of the idolaters and their gods, but not Hierusalem and Samaria.
11 Shall I not do vnto Hierusalem and her images, as I dyd vnto Samaria and her idols?
28 I shall aunswere them Where are nowe thy gods that thou hast made thee? bid them stande vp, and helpe thee in the time of thy neede: For loke howe many cities thou hast O Iuda, so many gods hast thou also.
18 It is true O Lorde that the kynges of Assyria haue conquered all kyngdomes and landes,
19 And cast their gods in the fire: for those were no gods, but the workes of mens handes, of wood or stone, therfore haue they destroyed them.
20 Nowe therfore deliuer vs O Lord our God from the handes of Sennacherib, that all the kyngdomes of the earth may knowe that thou only art the Lorde.
21 Then Esai the sonne of Amos sent vnto Hezekia, saying, Thus saith the Lorde God of Israel: Wheras thou hast made thy prayer vnto me as touching Sennacherib the king of Assyria,
17 Of a trueth Lorde, the kinges of Assyria haue destroyed nations and their landes,
18 And haue set fire on their gods: For they were no gods, but the worke of the handes of man, euen of wood and stone: and they destroyed them.
19 Nowe therfore O Lord our God I besech thee, saue thou vs out of his hande, that all the kingdomes of the earth may knowe that thou onely art the Lorde God.
23 Untill the Lord put Israel away out of his sight, as he had sayd by all his seruauntes the prophetes: And so was Israel caried away out of their owne land to Assyria euen vnto this day.
24 And the king of Assyria brought men from Babylon, from Cutha, fro Aua, from Hamath, and from Sepharuaim, and put them in the cities of Samaria in steede of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities therof.
9 And in the fourth yere of king Hezekia, (whiche was the seuenth yere of Hosea sonne of Ela king of Israel) it fortuned that Salmanazar king of Assyria came vp against Samaria, and besieged it.
10 And after three yeres they toke it: euen in the sixth yere of Hezekia (that is to say the nynth yere of Hosea king of Israel) Samaria was wonne.
11 And the king of Assyria dyd cary away Israel vnto Assyria, & put them in Halah and in Habor by the riuer of Gozan, and in the cities of the Medes:
17 And Sennacherib also wrote a letter to rayle on the Lord God of Israel, and spake against him, saying: As the gods of the nations of other landes haue not ben able to deliuer their people out of my hande: euen so shal not the God of Hezekia deliuer his people out of my hande.
25 Moreouer, am I come nowe without the bidding of the Lorde to this place, to destroy it? The Lord said to me: Go vp to this lande, and destroy it.
6 In the ninth yere of Hosea, the king of Assyria toke Samaria, and carryed Israel away vnto Assyria, & put them in Hala & in Habor by the ryuer of Goza and in the cities of the Medes.
37 And he shall say: Where are their gods, their god in whom they trusted?
29 Howebeit euery nation made them gods of their owne, and put them in the houses of the hygh places whiche the Samaritans had made, euery nation in their cities wherin they dwelt.
30 The men of Babylon made Socoth Benoth, & the men of Cuth made Nergal, & the men of Hamath made Asima,
23 For he offered vnto the gods of them of Damascon, which beat him: and he sayd, Because the gods of the kinges of Syria helpe them, therefore wyll I offer to them, that they may helpe me also: But they were his destruction, and the destruction of all Israel.
11 Whether the gentiles them selues haue chaunged their gods which yet are no gods in deede? but my people hath chaunged their honour for a thyng that may not helpe them.
5 I will breake also the barres of Damascus, and roote out the inhabitoures from the playne of Auen, and him that holdeth the scepter out of the house of Eden, and the people of Syria shall go into captiuitie vnto Kir, sayth the Lord.
5 Wherefore the Lorde his God delyuered him into the hande of the king of the Syrians, which beat him, and caryed away a great multitude of his captiue, and brought them to Damascon: And he was deliuered into the hand of the king of Israel, which smote him with a great slaughter.
10 Moreouer, thinkest thou that I am come vp hyther to destroy this lande without the Lordes wyll? The Lorde sayd vnto me, Go vp agaynst this lande and destroy it.
22 If ye say vnto me, we trust in the Lorde our God: Is not that he whose hygh places and whose aulters Hezekia hath put downe? and hath sayd to Iuda and Hierusalem, ye shall worship before this aulter here in Hierusalem.
10 And Benhadad sent vnto him againe, and sayde: Thus and thus do the gods vnto me, if the dust of Samaria be enough for al the people that folowe me, to take euery man an handfull.
26 Wherfore they spake to the king of Assyria, saying: The nations which thou hast translated & put in the cities of Samaria knowe not the lawe of the God of the lande: therefore he hath sent lions vpon them, and behold they slay them, because they knowe not the maner of worshipping the God of the lande.
14 But behold, I wil rayse vp against you a nation O house of Israel, sayth the Lorde God of hoastes, and they shall afflict you from the entring of Hemath, vnto the riuer of the wildernesse.
2 Go you vnto Calneh, and see, and from thence go you to Hemath the great, then go downe to Gath of the Philistines: be they better then these kingdomes? or the border of their lande greater then your border?
9 And the king of Assyria consented vnto him: For the king of Assyria went vp against Damasco, and when he had taken it, he carryed the people away to Kir, and slue Rezin.
10 Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: wherin do ye trust O ye that dwell in Hierusalem which is besieged?
10 I am: where is thy king nowe that shoulde helpe thee in all thy cities? Yea and thy iudges of whom thou saydest, Geue me a king and princes.
8 Wherefore the wrath of the Lorde fell on Iuda & Hierusalem, and he hath brought them to trouble to be wondred on, & to be hissed at, euen as ye see with your eyes.