Hosea 5:11
Ephraim is oppressed and broken in iudgement, because he wyllyngly folowed the commaundement.
Ephraim is oppressed and broken in iudgement, because he wyllyngly folowed the commaundement.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
9 In the tyme of the plague shall Ephraim be layde waste: in the tribes of Israel haue I shewed the trueth.
10 The princes of Iuda haue ben lyke them that remoue the lande markes: therefore wyll I powre out my wrath vpon them like water.
5 And the pryde of Israel doth testifie to his face: therefore both Israel and Ephraim shal fal for their wickednesse, and Iuda with them also.
12 Therefore wyll I be vnto Ephraim as a moth, and to the house of Iuda as a caterpiller.
13 When Ephraim sawe his sicknesse, and Iuda his disease, Ephraim went vnto Assur, and sent vnto kyng Iareb, yet coulde not he helpe you, nor ease you of your payne.
14 I wyll be vnto Ephraim as a lion, and as a lions whelpe to the house of Iuda: I euen I wyll spoyle, and go my away: I wyll take away, and no man shall rescue.
10 It is my desire that I shoulde chastise them: and the people shalbe gathered agaynst them, when they shall ioyne them selues together in their two furrowes.
11 And Ephraim is as an heyffer vsed to delyte in treadyng out the corne: but I wyll passe by her faire necke, I wyll make Ephraim to ride: Iuda shall plowe, and Iacob shall breake his cloddes.
14 But Ephraim hath prouoked him to displeasure through his abhominations, therfore shall his blood be powred vpon him selfe, and the Lorde his God shall rewarde him his blasphemies.
17 Ephraim is become partaker of idols, let hym alone.
1 Ephraim is fed with the wynde, & foloweth after the east winde, he dayly encreaseth lyes & destruction, they be confederate with the Assyrians, their oyle is caryed into Egypt.
2 The Lorde hath a controuersie with Iuda, and wyll visite Iacob accordyng to his wayes, accordyng to their owne inuentions wyll he recompence them.
11 Ephraim hath made many aulters to do wickednesse, his aulters I say he had to his sinne.
12 Ephraim compasseth me about with lyes, & the house of Israel with deceipt: but Iuda yet ruleth with God, and is faithfull with the saintes.
12 The wickednesse of Ephraim is bound together, and his sinne lyeth hyd.
13 Yea the Lorde hym selfe tolde the same vnto them that forsoke his lawe, and kept not the thing that he gaue them in commaundement, neither liued thereafter:
2 They kyll sacrifices by heapes, and turne farre from the Lord, and I haue ben a rebuker of them all.
3 I knowe Ephraim well inough, and Israel is not hid fro me: for nowe O Ephraim thou art become an harlot, and Israel is defiled.
7 He is Chanaan, the ballaunces of deceipt are in his hande, he loueth to oppresse.
8 And Ephraim hath sayde, Tushe I am riche, I haue good enough: in all my workes shall not one iniquitie be founde wherin I haue offended.
4 O Ephraim, what shall I do vnto thee? O Iuda, howe shall I intreate thee? for your goodnesse is lyke a morning cloude, & like a deawe that goeth early away.
5 Therfore haue I cut downe the prophetes, and let them be slayne for my wordes sake, so that thy punishment shall come to light.
1 When Ephraim spake, there was tremblyng, he was exalted among the Israelites: but he hath sinned in Baal, and is dead.
8 Ephraim hath mixt him selfe among heathen people, Ephraim is become like a cake that no man turneth.
3 The crowne of the pryde of the drunken Ephraemites shalbe troden vnder foote:
19 Neuerthelesse, Iuda also kept not the commaundementes of the Lorde their God, but walked in the ceremonies of Israel whiche they made.
16 Ephraim is hewen downe, their roote is dried vp, so that they shall bryng no more fruite: yea and though they bryng foorth any, yet wyll I slay euen the best beloued of their body.
17 My God shall cast them away, for they haue not ben obedient vnto him, therfore shall they wander among the heathen.
11 For vnfaithfully hath the house of Israel and Iuda forsaken me, saith the Lorde.
5 Therfore will I go vnto their heades and rulers, and talke with them, if they knowe the way of the Lord, and iudgementes of their God: But these in lyke maner haue broken the yoke, and burst the bondes in sunder.
1 When I vndertoke to make Israel whole, then the vngraciousnesse of Ephraim, and the wickednes of Samaria came to light, for thei go about with lyes, therfore the theefe robbeth within, and the spoyler destroyeth without.
3 I gaue to Ephraim one to leade him, who shoulde beare him in his armes: but they knew not that I healed them.
10 They haue turned them selues to the blasphemies of their forefathers, which had no lust to heare my wordes: Euen lykewyse haue these also folowed straunge gods, and worshipped them: The house of Israel and Iuda haue broken my couenaunt whiche I made with their fathers.
18 Moreouer, I hearde Ephraim that was led away captiue complayne on this maner: O Lorde thou hast correct me, & thy chastenyng haue I receaued, as an vntamed calfe, conuert thou me and I shalbe conuerted: for thou art my Lorde God.
9 They haue gone to the bottome, they are corrupt as in the dayes of Gibea: therfore he wyll remember their iniquitie, and visite their sinnes.
5 And all this shalbe for the wickednes of Iacob, and the sinnes of the house of Israel: but what is the wickednesse of Iacob? is not Samaria? which are the hie places of Iuda? is not Hierusalem?
8 Neuerthelesse, they would not obey me, nor encline their eares vnto me: but folowed the wicked imaginations of their owne heartes, and therefore I haue brought vpon them al the wordes of this couenaunt that I gaue them to kepe, which they notwithstanding haue not kept.
7 Therfore thus saith the Lorde God: For your multiplying more then the gentiles that dwell rounde about you, and because ye haue not walked in my lawes, neither haue ye kept my ordinaunces, no ye haue not done accordyng to the iudgementes of the nations that are rounde about you:
10 Horrible thinges haue I seene in the house of Israel: there is the fornication of Ephraim, and Israel is defiled.
9 And all the people of Ephraim shall knowe, and they that dwell in Samaria that say with pryde and high stomackes on this maner,
4 Thus sayth the Lorde, For three wickednesses of Iuda, and for foure I will not spare hym: because they haue cast away the lawe of the Lord, and haue not kept his ordinaunces, and their lies caused them to erre, after the which their fathers walked.
18 Wo be vnto them that drawe wickednesse with cordes of vanitie, and sinne as it were with a cart rope.
13 The hatred of Ephraim also and enemies of Iuda shalbe cleane rooted out: Ephraim shall beare none euyll wyll to Iuda, & Iuda shall not vexe Ephraim.
1 Heare ye this worde whiche I lift vp vpon you, euen a lamentation of the house of Israel.
10 Thus hath the Lorde sayde vnto his people, seyng they haue had such a lust to wander abrode, and haue not refrayned their feete: therfore the Lorde hath no pleasure in them, but he wyll nowe bring againe to remembraunce all their misdeedes, and punishe all their sinnes.
11 Ephraim is like a doue that is begyled and hath no heart: nowe call they vpon the Egyptians, now go they to the Assyrians.
1 Wo be vnto the crowne of pryde, euen to the drunken people of Ephraim, whose great pompe is as a floure that fadeth away vpon the head of the valley of suche as be in wealth, and are ouerladen with wine.
6 It shalbe brought to the Assyrian for a present to the king Iareb: Ephraim shall receaue shame, and Israel shalbe confounded for his owne imaginations.
6 Therfore shall the sworde fall on his cities, & shall consume his braunches, and deuour them, because of their owne counsayles.
8 Howe shall I geue thee vp Ephraim? howe shal I deliuer thee Israel? howe shall I make thee as Adama? howe shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentinges are kindled within me.