John 20:7
and the napkyn that was bounde aboute Iesus heade, not layed with the lynnen clothes, but wrapped together in a place by it self.
and the napkyn that was bounde aboute Iesus heade, not layed with the lynnen clothes, but wrapped together in a place by it self.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
1 Vpon one daye of the Sabbath, came Mary Magdalene early (whe it was yet darcke) vnto the sepulcre, & sawe that the stone was take from the sepulcre.
2 Then ranne she, & came to Symon Peter, and to ye other disciple, whom Iesus loued, and sayde vnto them: They haue take awaye the LORDE out of the sepulcre, & we can not tell where they haue layed him.
3 The wete Peter forth and the other disciple, and came to the sepulcre.
4 They rane both together, and that other disciple out rane Peter, and came first to the sepulcre,
5 and loked in, and sawe the lynnen clothes layed. But he wete not in.
6 The came Symon Peter after him, and wente in to the sepulcre, & sawe the lynne clothes lye,
12 But Peter arose, and ranne to the sepulcre, and stouped in, and sawe the lynnen clothes layed by them selues, and departed. And he wondred within himself at that which had happened.
59 And Ioseph toke the body, and wrapped it in a cleane lynnen cloth,
60 and layed it in his owne new sepulcre, which he had hewen out in a rocke, and rolled a greate stone to the dore of the sepulcre, and wente his waye.
61 And there was Mary Magdalene and ye other Mary, syttinge ouer agaynst the sepulcre.
46 And he bought a lynne cloth, & toke him downe, & wrapped hi in ye lynne clothe, & layed him in a sepulcre, which was hewe out of a rocke, & rolled a stone before ye dore of ye sepulcre.
47 But Mary Magdalene and Mary Ioses behelde, where he was layed.
8 The wete i also yt other disciple, which came first to ye sepulcre, & he sawe & beleued:
9 for as yet they knewe not ye scriptures, yt it behoued hi to ryse agayne fro ye deed.
10 The wete ye disciples againe together.
11 As for Mary, she stode before ye sepulcre & wepte without. Now as she wepte she loked in to the sepulcre,
12 and sawe two angels in whyte garmentes syttinge, ye one at the heade, & the other at ye fete, where they had layed the body of Iesus.
13 And they sayde vnto her: Woma, why wepest thou? She saide vnto the: They haue taken awaye my LORDE, & I wote not where they haue layed hi.
14 And whan she had sayde yt, she turned her self backe, & sawe Iesus stondinge, & knewe not yt it was Iesus.
15 Iesus sayde vnto her: Woman, why wepest thou? Whom sekest thou? She thought yt it had bene ye gardener, & sayde vnto him: Syr, yf thou hast borne him hence: then tell me where thou hast layed him? and I wil fetch hi.
52 he wete vnto Pilate, and axed the body of Iesus.
53 And the toke him downe, wrapped him in a lynnen cloth, and layed him in a hewen sepulcre, wherin neuer man was layed.
54 And it was the daye of preparinge, and the Sabbath drue on.
40 The toke they the body of Iesus, & wonde it with lynnen clothes, and with the spyces, as the maner of the Iewes is to burye.
41 And by ye place where Iesus was crucified, there was a garde, and in the garden a new sepulchre, where in was neuer man layed:
42 there layed they Iesus, because of the preparinge daye of ye Iewes, for the sepulcre was nye at hande.
44 And ye deed came forth bounde hande & fote wt graue clothes, & his face bounde wt a napkyn. Iesus sayde vnto the: Lowse him, & let him go.
2 And they came to the sepulcre vpo a daye of ye Sabbathes very early, wha ye Sonne arose,
3 & sayde one to another: Who shal rolle vs ye stone fro ye dore of the sepulcre?
4 And whan they loked, they sawe, that the stone was rolled awaye: for it was a very greate one.
5 And they wente in to the sepulcre, and on the right hande they sawe a yonge man syttinge, which had a longe whyte garmet vpon him, and they were abasshed.
6 But he sayde vnto the: Be not ye afrayed, ye seke Iesus of Nazareth which was crucified: he is rysen, he is not here. Beholde, ye place, where they layed him.
7 But go ye youre waye, and tell his disciples and Peter, that he wil go before you in to Galile, there shal ye se him as he sayde vnto you.
1 Bvt vpon one of the Sabbathes very early in the mornynge, they came vnto the Sepulcre, and brought ye spyces which they had prepared, and certayne wemen with the.
2 Neuertheles they founde the stone rolled awaye from the sepulcre,
3 and wente in, and founde not the body of ye LORDE Iesu.
4 he rose from supper, and layed asyde his vpper garmentes, and toke a towell, and gyrde it aboute him.
12 Then came his disciples, and toke his body, and buried it, and wente and tolde Iesus.
29 And whan his disciples herde that, they came and toke his body, & layed it in a graue.
51 And there folowed him a yonge ma, which was clothed in lynnen vpon the bare skynne, and the yonge me toke holde of him.
52 But he let the lynnen go, and fled naked from them.
38 After that, Ioseph of Arimathia, which was a disciple of Iesus (but secretly for feare of the Iewes) besought Pilate, yt he might take downe the body of Iesus. And Pilate gaue him lycence.
22 Yee & certayne wemen also of oure company which were early at the Sepulcre,
23 and founde not his body, came and tolde, that they had sene a visio of angels, which sayde he was alyue.
24 And certayne of them that were with vs, wente vnto the sepulcre, and founde it euen so as ye weme sayde, but hi founde they not.
6 He is not here. He is rysen, as he sayde. Come, and se ye place, where the LORDE was layed,
2 And beholde, there was made a greate earthquake: for the angell of the LORDE descended from heauen, and came and rolled backe ye stone from the dore, and sat vpon it.
22 Now wha he was rysen agayne from the deed, his disciples remembred that he thus sayde, and they beleued the scripture, and the wordes which Iesus spake.
5 And they were afrayed, and cast downe their faces to the earth. Then sayde they vnto the: What seke ye? the lyuynge amoge the deed?
24 But Thomas one of the twolue which is called Didimus, was not wt the wha Iesus came.