Exodus 2:3
And when she could no longer hide him, she took an ark of bulrushes for him, and coated it with tar and pitch, put the child in it, and laid it among the reeds by the river's edge.
And when she could no longer hide him, she took an ark of bulrushes for him, and coated it with tar and pitch, put the child in it, and laid it among the reeds by the river's edge.
When she could no longer hide him, she got a papyrus basket, coated it with tar and pitch, placed the child inside, and laid it among the reeds along the riverbank.
And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.
And when she could{H3201} not longer{H5750} hide{H6845} him, she took{H3947} for him an ark{H8392} of bulrushes,{H1573} and daubed{H2560} it with slime{H2564} and with pitch;{H2203} and she put{H7760} the child{H3206} therein, and laid{H7760} it in the flags{H5488} by the river's{H2975} brink.{H8193}
And when she could{H3201}{(H8804)} not longer{H5750} hide{H6845}{(H8687)} him, she took{H3947}{(H8799)} for him an ark{H8392} of bulrushes{H1573}, and daubed{H2560}{(H8799)} it with slime{H2564} and with pitch{H2203}, and put{H7760}{(H8799)} the child{H3206} therein; and she laid{H7760}{(H8799)} it in the flags{H5488} by the river's{H2975} brink{H8193}.
And whe she coude no longer hyde him, she toke a basket of bulrusshes ad dawbed it with slyme ad pytche, ad layde the childe therin, ad put it in the flagges by the riuers brynke.
And whan she coude hyde him no longer, she toke an Arke of redes, and dawbed it ouer with slyme and pitch, and layed the childe therin, and set it amonge the redes by the waters brynke.
But when she could no longer hide him, she tooke for him an arke made of reede, and daubed it with slime and with pitch, and laide the childe therein, and put it among the bulrushes by the riuers brinke.
And when she coulde no longer hyde hym, she toke a basket made of bull russhes, and dawbed it with slyme and pitche, and layed the chylde therein, and put it in the flagges by the riuers brinke
And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid [it] in the flags by the river's brink.
When she could no longer hide him, she took a papyrus basket for him, and coated it with tar and with pitch. She put the child in it, and laid it in the reeds by the river's bank.
and she hath not been able any more to hide him, and she taketh for him an ark of rushes, and daubeth it with bitumen and with pitch, and putteth the lad in it, and putteth `it' in the weeds by the edge of the River;
And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein, and laid it in the flags by the river's brink.
And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein, and laid it in the flags by the river's brink.
And when she was no longer able to keep him secret, she made him a basket out of the stems of water-plants, pasting sticky earth over it to keep the water out; and placing the baby in it she put it among the plants by the edge of the Nile.
When she could no longer hide him, she took a papyrus basket for him, and coated it with tar and with pitch. She put the child in it, and laid it in the reeds by the river's bank.
But when she was no longer able to hide him, she took a papyrus basket for him and sealed it with bitumen and pitch. She put the child in it and set it among the reeds along the edge of the Nile.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
2 And the woman conceived and bore a son; and when she saw that he was a fine child, she hid him for three months.
4 And his sister stood at a distance to see what would happen to him.
5 And the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river, and her maidens walked along the riverside; and when she saw the ark among the reeds, she sent her maid to get it.
6 And when she opened it, she saw the child, and behold, the baby wept. She had compassion on him and said, This is one of the Hebrews' children.
7 Then his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call a nurse from the Hebrew women for you, so she may nurse the child for you?
8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. So the girl went and called the child's mother.
9 Then Pharaoh's daughter said to her, Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages. So the woman took the child and nursed him.
10 And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, saying, Because I pulled him out of the water.
11 And it happened in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked at their burdens; and he saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brethren.
19 This king dealt shrewdly with our people, and oppressed our forefathers, forcing them to expose their infants so that they might not live.
20 At this time Moses was born, and was exceedingly fair, and was brought up in his father's house for three months;
21 And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and brought him up as her own son.
6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
7 And the men pursued after them the way to the Jordan unto the fords: and as soon as they who pursued after them had gone out, they shut the gate.
22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born you shall cast into the river, and every daughter you shall save alive.
23 By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king's command.
15 And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
16 And he said, When you do the duties of a midwife for the Hebrew women, and see them on the birthstools; if it is a son, then you shall kill him: but if it is a daughter, then she shall live.
17 But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt commanded them, but saved the male children alive.
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have you done this thing, and have saved the male children alive?
14 Make yourself an ark of gopher wood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.
15 And the water was used up in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while your servant slept, and laid him in her bosom, and laid her dead child in my bosom.
9 But the dove found no resting place for the sole of her foot, and she returned to him in the ark, for the waters were on the face of the whole earth. Then he put forth his hand, and took her, and brought her into the ark.
15 When Pharaoh heard of this, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and dwelt in the land of Midian, and he sat down by a well.
3 For Pharaoh will say of the children of Israel, They are trapped in the land, the wilderness has shut them in.