Job 14:10
But man dies and is powerless; he expires– and where is he?
But man dies and is powerless; he expires– and where is he?
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
11As water disappears from the sea, or a river drains away and dries up,
12so man lies down and does not rise; until the heavens are no more, they will not awake nor arise from their sleep.
13The Possibility of Another Life“O that you would hide me in Sheol, and conceal me till your anger has passed! O that you would set me a time and then remember me!
14If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait until my release comes.
1The Brevity of Life“Man, born of woman, lives but a few days, and they are full of trouble.
2He grows up like a flower and then withers away; he flees like a shadow, and does not remain.
3Do you fix your eye on such a one? And do you bring me before you for judgment?
14If God were to set his heart on it, and gather in his spirit and his breath,
15all flesh would perish together and human beings would return to dust.
3O LORD, of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should be concerned about them?
4People are like a vapor, their days like a shadow that disappears.
4Their life’s breath departs, they return to the ground; on that day their plans die.
47Take note of my brief lifespan! Why do you make all people so mortal?
48No man can live on without experiencing death, or deliver his life from the power of Sheol.(Selah)
15A person’s life is like grass. Like a flower in the field it flourishes,
16but when the hot wind blows by, it disappears, and one can no longer even spot the place where it once grew.
8Although its roots may grow old in the ground and its stump begins to die in the soil,
9at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
19For the fate of humans and the fate of animals are the same: As one dies, so dies the other; both have the same breath. There is no advantage for humans over animals, for both are fleeting.
20Both go to the same place, both come from the dust, and to dust both return.
21Who really knows if the human spirit ascends upward, and the animal’s spirit descends into the earth?
14Certainly we must die, and are like water spilled on the ground that cannot be gathered up again. But God does not take away life; instead he devises ways for the banished to be restored.
22Stop trusting in human beings, whose life’s breath is in their nostrils. For why should they be given special consideration?
9As a cloud is dispersed and then disappears, so the one who goes down to the grave does not come up again.
10He returns no more to his house, nor does his place of residence know him any more.
7and the dust returns to the earth as it was, and the life’s breath returns to God who gave it.
12but, despite their wealth, people do not last, they are like animals that perish.
1My spirit is broken, my days have faded out, the grave awaits me.
29When you ignore them, they panic. When you take away their life’s breath, they die and return to dust.
11The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him?
12For no one knows what is best for a person during his life– during the few days of his fleeting life– for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.
12While they are still beginning to flower and not ripe for cutting, they can wither away faster than any grass!
21Is not their excess wealth taken away from them? They die, yet without attaining wisdom.
36But then one passes by, and suddenly they have disappeared! I looked for them, but they could not be found.
14You do not know about tomorrow. What is your life like? For you are a puff of smoke that appears for a short time and then vanishes.
8Just as no one has power over the wind to restrain it, so no one has power over the day of his death. Just as no one can be discharged during the battle, so wickedness cannot rescue the wicked.
7The grass dries up, the flowers wither, when the wind sent by the LORD blows on them. Surely humanity is like grass.
6if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!
7he will perish forever, like his own excrement; those who used to see him will say,‘Where is he?’
32And when he is carried to the tombs, and watch is kept over the funeral mound,
5and they are afraid of heights and the dangers in the street; the almond blossoms grow white, and the grasshopper drags itself along, and the caper berry shrivels up– because man goes to his eternal home, and the mourners go about in the streets–
24For all flesh is like grass and all its glory like the flower of the grass; the grass withers and the flower falls off,
11For the sun rises with its heat and dries up the meadow; the petal of the flower falls off and its beauty is lost forever. So also the rich person in the midst of his pursuits will wither away.
19as water wears away stones, and torrents wash away the soil, so you destroy man’s hope.
22He draws near to the place of corruption, and his life to the messengers of death.
6in the morning it glistens and sprouts up; at evening time it withers and dries up.
16This is another misfortune: Just as he came, so will he go. What did he gain from toiling for the wind?
15where then is my hope? And my hope, who sees it?
5For no one remembers you in the realm of death, In Sheol who gives you thanks?
5For the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward– and even the memory of them disappears.