Verse 1
Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Filisterne kjempet mot israelittene, og israelittene flyktet fra filisterne. Mange falt, og de ble slått ubarmhjertig på Gilboafjellet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og falt døde på Gilboafjellet.
Norsk King James
Nå kjempet filisterne mot Israel, og israelittene flyktet for filisterne og falt ned døde på fjellet Gilboa.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Filisterne kjempet mot Israel, og de israelske menn flyktet fra Filisternes nærvær, og de falt drepte på Gilboas fjell.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Filisterne gikk til krig mot Israel, og israelittene flyktet fra Filisterne, og mange falt døde på Gilboa-fjellet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå kjempet filisterne mot Israel, og mennene i Israel flyktet fra filisterne og ble slått i hjel på Gilboafjellet.
o3-mini KJV Norsk
Filisterne kjempet mot Israel, og israelittene flyktet for filisternes skyld og falt død på Gilboa-fjellet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå kjempet filisterne mot Israel, og mennene i Israel flyktet fra filisterne og ble slått i hjel på Gilboafjellet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Filisterne kjempet mot Israel, og israelittene flyktet for filisterne og falt som døde på Gilboafjellet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
biblecontext
{ "verseID": "1 Chronicles.10.1", "source": "וּפְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחֲמ֣וּ בְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֤נָס אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ מִפְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְּל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃", "text": "And *pəlištîm* *nilḥămû* in-*yiśrāʾēl*, *wayyānās* *ʾîš*-*yiśrāʾēl* from-*pənê* *pəlištîm*, *wayyippəlû* *ḥălālîm* in-*har* *gilbōaʿ*.", "grammar": { "*pəlištîm*": "noun, masculine plural - Philistines", "*nilḥămû*": "verb, Niphal perfect, 3rd person plural - they fought", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*wayyānās*": "verb, Qal imperfect with waw consecutive, 3rd person masculine singular - and he fled", "*ʾîš*": "noun, masculine singular construct - man of/men of (collective usage)", "*pənê*": "noun, masculine plural construct - face of/presence of", "*wayyippəlû*": "verb, Qal imperfect with waw consecutive, 3rd person masculine plural - and they fell", "*ḥălālîm*": "noun, masculine plural - slain ones/fatally wounded", "*har*": "noun, masculine singular construct - mountain of", "*gilbōaʿ*": "proper noun - Gilboa" }, "variants": { "*pəlištîm*": "Philistines", "*nilḥămû*": "fought/battled/waged war", "*wayyānās*": "and fled/ran away/retreated", "*ʾîš-yiśrāʾēl*": "men of Israel/Israelite forces/Israelites (collective)", "*pənê*": "face of/before/from the presence of", "*wayyippəlû*": "and they fell/were struck down", "*ḥălālîm*": "slain ones/wounded/dead bodies", "*har gilbōaʿ*": "Mount Gilboa" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne, og mange falt døde på Gilboafjellet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Philisterne strede imod Israel, og Israels Mænd flyede for Philisternes Ansigt, og de faldt ihjelslagne paa Gilboas Bjerg.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
KJV 1769 norsk
Nå kjempet filisterne mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og falt døde på Gilboa-fjellet.
Norsk oversettelse av Webster
Nå kjempet filisterne mot Israel, og israelittene flyktet for filisterne og falt drepte på Gilboa-fjellet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet fra filisterne og falt sårede på Gilboafjellet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå kjempet filisterne mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og falt døde på Gilboafjellet.
Norsk oversettelse av BBE
Filisterne kjempet mot Israel, og israelittene flyktet for filisterne og falt såret på Gilboafjellet.
Coverdale Bible (1535)
The Philistynes foughte agaynst Israel. And they of Israel fled before the Philistynes, and ye wounded fell vpon mount Gilboa.
Geneva Bible (1560)
Then the Philistims fought against Israel: & the men of Israel fled before the Philistims, and fell downe slaine in mount Gilboa.
Bishops' Bible (1568)
And the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines, and were ouerthrowen & wounded in mount Gilboa.
Authorized King James Version (1611)
¶ Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Webster's Bible (1833)
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Philistines have fought with Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,
American Standard Version (1901)
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Bible in Basic English (1941)
Now the Philistines were fighting against Israel; and the men of Israel went in flight before the Philistines, falling down wounded in Mount Gilboa.
World English Bible (2000)
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
NET Bible® (New English Translation)
Saul’s Death Now the Philistines fought against Israel. The Israelites fled before the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.
Referenced Verses
- 1 Sam 31:1-9 : 1 Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa. 2 The Philistines pursued Saul and his sons, and they killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons. 3 The battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was critically wounded by the archers. 4 Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me." But his armor-bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell upon it. 5 When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him. 6 So Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, that same day together. 7 When the men of Israel who were on the other side of the valley and those who were across the Jordan saw that the men of Israel had fled, and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled, and the Philistines came and lived in them. 8 The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. 9 They cut off his head, stripped off his armor, and sent it throughout the land of the Philistines to proclaim it in the house of their idols, and among the people. 10 They placed his armor in the house of Ashtaroth and fastened his body to the wall of Bethshan. 11 When the inhabitants of Jabeshgilead heard of what the Philistines had done to Saul, 12 all the valiant men arose and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan, and came to Jabesh, and burned them there. 13 They took their bones and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
- 1 Chr 10:8 : 8 And it came to pass on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
- 1 Sam 28:1 : 1 In those days, the Philistines gathered their armies for war, to fight against Israel. And Achish said to David, Be assured, you shall go out with me to battle, you and your men.
- 1 Sam 28:4 : 4 The Philistines assembled and camped in Shunem, and Saul gathered all Israel together, and they camped in Gilboa.
- 1 Sam 29:1-2 : 1 Now the Philistines gathered all their armies at Aphek, and the Israelites camped by a fountain in Jezreel. 2 And the lords of the Philistines passed by hundreds and thousands, but David and his men passed in the rear with Achish.
- 2 Sam 1:6 : 6 And the young man who told him said, As I happened by chance upon Mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and the chariots and horsemen followed hard after him.
- 2 Sam 1:21 : 21 You mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is disdainfully cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
- 2 Sam 21:12 : 12 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, who had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines killed Saul in Gilboa: